§§第三章 失踪的弗朗西丝·卡法克斯女士 (2/2)
三四小说网 www.34txt.com,福尔摩斯探案全集无错无删减全文免费阅读!
来越不合身的肥大。他的身体和精神由于焦急而一天一天的衰弱。他常常走到我们身边,哀求我们:“我能为你们做点儿什么呢?”终于,福尔摩斯答应了他。
“我们发现他已经把首饰给当掉了。现在,我们应当采取行动了,抓住他。”
“这是否代表着弗朗西丝女士已经有什么不测了啊?”
福尔摩斯摇摇头,显得非常严肃。
“她目前应该被软禁了。很明显的是,一旦把她放走,他们就等于是自取灭亡。我们要对任何可能发生的情况做好心理准备,很可能会出现最糟糕的情况。”
“那我又能做点儿什么呢?”
“那些人不认得你,是吧?”
“不认得。”
“很可能在以后他会选择别的当铺,那样的话就比较糟糕了,我们又要重新寻找。另一方面,他在这家当铺得到了比较公道的价钱,当铺的人也没有怀疑过他。因此我推断,如果他急需要现金的话,很可能他仍然选择波汶顿当铺。我写了一张字条,你把他交给当铺的人,然后就在那里等候。如果看到这个家伙,你就跟踪到他住的地方,但你要向我保证不能鲁莽,切记不能对他动武,你必须对我保证,得不到我的通知和许可,你千万不能轻举妄动。”
接下来的两天,尊敬的菲利普·格林先生(我有必要向各位介绍一下,他是一位曾经在克里米亚战争中,指挥过阿佐夫海舰队的一名著名海军上将的儿子)依然是一无所获。到了第三天的晚上,他突然兴奋地跑到我们的客厅,苍白的脸色,全身上下每一块肌肉都因为兴奋和激动而颤动。
“我们找到他了!我们找到他了!”他对着福尔摩斯大声喊道。
他激动的话都说不连贯了。福尔摩斯把他推到椅子上,让他坐下来安慰他。
“好吧,现在你就把经过从头到尾跟我们讲一遍吧!”他说。
“大约一个钟头以前来了一个女人,是他的老婆,她拿着那对耳环中的另外一只,这个女人个子很高,略显苍白的脸上长着一对老鼠眼睛。”
“这个女的正是他妻子。”福尔摩斯说。
“我一直跟着她离开商店,盯住她向肯辛顿路的方向走去。但是她进了一家店,福尔摩斯先生,是一家承办丧殡的店。”
我的同伴儿一下子愣在了那里。“是吗?”他话里带着颤抖的声音,虽然面容依旧冷静苍白,可是仍无法掩盖着他内心的焦急。
“我走进那家店,听到她正和柜台里的女人谈着什么。我大概能听见她说‘已经晚了’或类似这种意思的话语。柜台里的那个女人向她解释。‘早应该送去,’她回答说,”时间要稍微长一些,不能和平时一样。她们看着我然后停止了交谈,我只好随便问了几句话,然后假装离开。
“你干得很好,那么后来呢?”
“我看见她走出商店后,我便在一个过道里躲着。她不停地向四周张望,也许是怀疑了我,随后她坐进了一辆马车,这时我也叫了一辆马车跟着她。她在布里斯顿的波特尼广场36号下车。我经过广场,在广场的转角里停下车子以便于监视这所房子。”
“那你看见有什么人了吗?”
“先生,除了底层的一个窗户其他是漆黑一片,就是底层的窗户也拉下了百叶窗,根本没有办法看见里面是什么样子。我站在那儿束手无策,这时一辆带篷的货车从这儿停了下来,车里下来两个人,他们从货车里取出一件东西,把它抬上了大门口的台阶上。福尔摩斯先生,他们抬了一口棺材。”
“什么?”福尔摩斯惊诧地问道。
“是的,我差点儿就没忍住想要闯进去了。不过这时候一个人打开了门,那口棺材就被那两个人抬了进去,开门的就是那个女人。我在那里愣住了,我看见她瞥了我一眼,很吃惊的样子,我已经被她认出来了,于是赶紧关上门。我想起临走时你的嘱咐,于是过来赶紧告诉你。”
“你干得非常漂亮。”福尔摩斯边说边拿起半张小纸条,在那上面信手写了几个字:“要想使行动合法,就必须有搜查证。这种事情还是你去做吧,你把这张便条送到警察局,他就会给你一份搜查证。当然可能搜查不出什么,不过光是出售珠宝这一点就够了,我想这一细节会被雷斯垂德考虑的。”
“可是,他们可能会杀了她啊。要不然干吗买棺材呢?如果不是给她准备,那还有谁呢?”格林显得异常焦急与愤怒。
“我们一定竭尽全力,格林先生。咱们不能耽误了,就交给我们吧!现在我们要做的,华生——”当咱们的委托人离开后,福尔摩斯接着说:“雷斯垂德就会和往常一样调动正规警察,而咱们这些非正规的呢,也采取咱们的行动,情况已经十分紧急了,我不得不采取即使说起来也名正言顺的最极端的手段了,我们要立刻赶去波特尼广场,立刻!”
“我们还是继续把现在的情况分析一下。”他说这话时我们的马车飞驰过议会大厦和威斯敏斯特大桥。“这些歹徒首先挑拨弗朗西丝女士和她忠实女仆的关系,等女仆走后,就把这位不幸的女士通过某种名义诱骗到伦敦来了。即使她跟别人写过信,也都没有成功寄出去。他们通过同伙租到一个住处,他们住进去并软禁了她。看样子他们已经获得了他们想要的这批贵重的珠宝首饰,而且正在陆续地典当掉换成现金。他们本以为这样非常安全,因为他们根本没想过这位女士的命运仍然被别人关注。所以为了不至于被告发,他们决不会放她离开。但是又不可能永远关着她,于是只有把她杀掉。”
“看来事情已经很明显了。”
“现在让我们换个思路考虑一下。当你顺着不同的思路考虑问题的时候,华生,你会发现,这两条不同思路会在接近真实情况的某一点汇合。现在,我们暂且不考虑这位女士,让我们考虑一下棺材,倒过来想一下。这件事太意外了,恐怕这位女士已经被杀掉了,而且还能表明在咱们这儿要按照惯例安葬,这就必须由医生出具的正式证明,还需要经过正式的批准和手续。可是如果这位女士明显是被害死的,他们就会把她埋起来毁尸灭迹。但是到目前为止,这些事情做得那么公开而正规,这代表着什么?毫无疑问,女士是被他们采用某种别的办法杀害了,他们用这种办法伪装成是因病自然死亡而把医生给骗了——对,很有可能是毒死她了。然而,让我感到不解的是,他们怎么能够允许医生接近她,当然还有一个并不可靠的可能,那就是他们的同伙里有医生。”
“那么他们有没有可能伪造医生证明呢?”
“这样做太危险,华生,非常危险。不,我料想他们应该不能。车夫,停车!我们走过了那家当铺,显然这里就是那个丧葬店了。你进去里面好吗,华生?你出面比较靠得住。问一问今天上午来过的波特尼广场那家人家何时举行葬礼。”
店里的女人不假思索地说葬礼将在明天早晨8点钟举行。“看见了吧,华生,这一切并不神秘,都是公开的!很明细,他们弄到了这些手续的合法表格,所以才这么公开。好吧,我们除了从正面直接进攻也别无他法了。你武装好了吗?”
“我的手杖!”
“好,好,我们已经足够强大了。‘只有武装的充分,才能取得斗争的胜利。’我们绝不能依靠警察的力量,也不能让那些条条框框的法律来限制我们。车夫,你可以离开了。华生,像平时任何一次合作那样,我们总会有好运的。”
到了波特尼广场中心的一栋黑暗的大厦,他使劲儿按着门口的门铃。门被打开了,开门的是一个女人,在过厅里有些昏暗的灯光下面,看上去显然是一个高个子的女人。
“你想干什么?”她那穿过了黑暗的目光窥视我们,对我们怒喝道。
“我要找施莱辛格博士,我要跟他谈谈。”福尔摩斯说。
“这儿没有你要找的这个人。”她边说着边想关上门,福尔摩斯用脚把门抵在那里。
“我要见见住在这儿的任何人,不管他叫什么名字。”福尔摩斯坚定地说。
她犹豫着把门打开。“啊,那就请进吧!”她说:“我丈夫才不会怕见别人。”她关上身后的门,带我们走进大厅右边的一个卧室,把里面的煤气灯扭亮,就离开了。
“彼特斯先生马上就过来了。”她对我们说。
她确实没说错,还没等我们仔细对这间灰尘满布、破败不堪的起居室进行好好的探察,门就开了。一个高大的、脸刮得干干净净的,看起来有些秃顶的人轻轻走进来。他那一张红红的大脸下长着一个微微下垂的腮帮子,显得道貌岸然。但那显得凶残险恶的嘴巴,却破坏了他这副神态。
“我想这其中存在着一些误会,先生们。”他声音听起来有些油滑,又有一些悠然自得,“我想你们找错人了,要是可以的话,你们可以到街那头去问问,或许——”
“听起来可以,但是我们已经没有时间了。”我的同伴语气坚定地说:“你的本名应该是叫阿德莱德的亨利·彼特斯,后来在巴登和南美又被称为牧师施莱辛格博士,就像我肯定我自己叫歇洛克·福尔摩斯一样肯定这一点。”
这个被称为彼特斯的人大吃一惊,紧紧盯着那个难以对付的跟踪人。“你显赫的大名并不能恐吓得了我,福尔摩斯先生。”他显出满不在乎的语气:“一个人只要一直保持心平气和的状态,就很难让他生气,你到我家里来究竟有何贵干?”
“我想知道你把弗朗西丝·卡法克斯女士怎么样了,你把她从巴登带到伦敦来了。”
“如果你告诉我这位女士的下落,我将感激不尽呢!”彼特斯满不在乎地说:“她还欠我将近100镑没还呢,这个女人除了那对耳环以外,什么也没有给我。这对耳环简直是徒有其表,当铺的人对此不屑一顾。她在巴登跟我和我的妻子一直在一起——当时我确实用的是另外的姓名——她舍不得我们,于是跟我们一起来到伦敦,一路上包括车票都是我在为她付账。可是一到伦敦,她就逃之夭夭了,只留下这些过时廉价的首饰。如果你帮我们找到她,福尔摩斯先生,那我真应该好好谢谢你呢!”
“我确实很想找到她。”歇洛克·福尔摩斯回答说:“我希望用搜查屋子的办法来找到她。”
“你有搜查证吗?”
福尔摩斯从口袋里掏出手枪,露出来一半,怒斥并威吓道:“在没有更好的搜查证以前,这就代表着搜查证。”
“怎么,难道你是强盗吗?”
“我不介意你这样形容我。”福尔摩斯轻松地说:“我的伙伴,华生医生,他也是一个危险分子,我们要一起对你的住宅进行搜查。”
这时,我们的对手把门打开了。
“赶快报警,安妮!”他说。只听过道里传来了妇女奔跑时衣裙的响声,然后是大厅的门打开又关上的声音。
“留给我们的时间已经不多了,华生。”福尔摩斯说:“你若要阻止我,彼特斯,你肯定要尝到苦头的。快告诉我,你把搬进来的棺材放在哪儿了?”
“你看棺材有什么用?现在里面正放着尸体。”
“我必须查看尸体。”
“没有我的允许,绝对不行。”
“我想不用你的同意也可以。”福尔摩斯迅速地把这个家伙一下子推开,径直走进了大厅。面前呈现着一扇半开着的门。我们走进去发现是一个餐室,棺材就在桌子上面,被一盏半亮的吊灯照着。福尔摩斯扭亮了吊灯,打开棺盖,一具看起来瘦小的尸体躺在棺内。灯光照射出一张干瘪瘦弱的看起来是老年人的面孔,即使百般虐待、饥饿和疾病一直缠绕,这具人体也不可能是弗朗西丝女士,福尔摩斯既惊讶又有一丝欢喜。
“真是感谢上帝!”他说:“是另外一个人。”
“啊,你犯下了大错了,歇洛克·福尔摩斯先生。”彼特斯说道。他跟着我们进了屋子。
“这个女人又是谁?”
“唔,如果你真的那么想知道的话,我可以告诉你,她叫罗丝·斯彭德,是我妻子的老保姆。我们在布里克斯顿救济院附属诊所里发现了她奄奄一息,于是请来了费班克别墅13号的霍森医生——福尔摩斯先生,你一定要认真记住这个地址——我们对她悉心照顾,尽着一个教友应尽的义务和责任。她在第三天就死了——这在医生证明书上有记录的,是由于年老体衰而死——这是医生的诊断,你应该比我更清楚。我让妻子选择了肯辛顿路的斯梯姆森公司来办理这个后事,葬礼定于明天早上8点钟,这里面有什么漏洞吗,福尔摩斯先生?我想你应该大方地承认你犯了一个多么可笑的错误啊!你原以为打开棺盖后能看见里面躺着弗朗西丝·卡法克斯女士,却是一个90岁的可怜的老太婆躺在里面,我十分有兴趣把你这种目瞪口呆的表情拍下来欣赏一番呢!”
在对手的嘲弄下,福尔摩斯依然表现出了如往常一般冷漠平静的表情,但他那紧握的双拳却暴露出了他的愤怒。
“我要搜查你的房子。”他说。
“你还不停手!”彼特斯朝他吼道。这时,我听到一个女人进来的声音,伴着沉重的脚步声经过了走道。“谁是谁非马上就能见分晓了。请走这边,警官们。这两个人擅自闯入我家,而且没有办法让他们离开,请求你们赶他们出去吧!”
这时,过道上出现了一名警官和一名警察站在那里。福尔摩斯向他们递上名片。
“这是我的名片,这是我的朋友和搭档,华生医生。”
“哎呀,久仰先生大名。”警官说:“可是你没有搜查证,只能请您离开。”
“当然得离开,我十分有数。”
“你们应当逮捕他!”彼特斯大声嚷道。
“如果有什么需要,我们知道应该怎么办。”警官威严地说:“但现在你必须离开,福尔摩斯先生。”
“是啊,华生,我们确实需要离开啦!”
我们又来到了大街上,福尔摩斯还是像往常一样的满脸不在乎的表情,而我却憋了一肚子火,非常恼怒,警官在我们后面一直跟着。
“实在抱歉,福尔摩斯先生,但是,这就是法律。”
“对,警长,我了解你也无能为力。”
“我想你到这儿来是有很重要的原因吧,有什么事是我能够——”
“这件事关系到一位失踪的女士,警长。我有理由认定她就在这个房子里,我在等待合法的搜查证,它马上就能到了。”
“那么监视他们的事就交给我吧,福尔摩斯先生。一旦发现什么动静,我会马上通知你。”
这时才刚过9点,我们便马上行动查找线索。我们的第一站是布里克斯顿救济院,据那里的人介绍说,前几天确实来过一对慈善夫妇。他们声称住在我们这儿的一个呆头呆脑的老太婆是他们以前的仆人,然后希望把她带走,救济院的人便答应了。当救济院的人听我们说她去了三天以后就死了,并没有特别惊讶。
我们去的第二站是那位医生那里,他曾经被请过去为那位老妇人看病,那个老妇人已经非常衰老,医生亲眼目睹了她的死,因此在正式的诊断书上签了字。“我向你们保证,他在这件事情上没有什么空子可钻,所有一切都很正常。”他说。他补充地告诉我们,屋子里也没有其他让他感到怀疑的地方,只是像他们那样的人没有仆人,确实很让人注意,医生也就只能提供这些情况。
最后一站是苏格兰场。我们因为开搜查证的手续很难办而搁置下来,治安官要在第二天才能给我们签字。如果福尔摩斯能赶到9点左右拜访,他就可以与雷斯垂德一起去办搜查证。一天的时间就这样匆匆而过。快到半夜的时候,那位警长朋友跑来通知我们,那座黑暗的大住宅的窗口里有灯火忽明忽暗,隐约闪烁,但是没有任何人出入。我们没有别的办法,只有耐心等待明天。
歇洛克·福尔摩斯显得十分急躁,不想说话,而且坐立不安,无法睡觉。我走开了。他猛吸着烟斗,紧锁双眉,神经质的修长手指在椅臂上敲打。这时,解答这一奥秘的办法可能正在他脑海里翻腾。整个一个晚上,我听见他在屋里徘徊。最后,在我清晨刚被叫醒时,他就冲进了我的房间。他穿着睡衣,但是他那苍白的脸色和深陷的眼睛告诉我他整夜没有睡。
“何时下葬?是8点钟吗?”他急切地问道:“已经7点半了。天哪,华生,我的脑子怎么不管用了?快点儿,我的朋友!人命关天。要是去晚了,我永远都不会原谅自己,永远不会原谅!”
只用了不到5分钟,我们就坐上了马车飞速离开了贝克街。即使这样,我们7点35分才到达毕格本钟楼,等我们到了布里克斯顿路,正好是8点钟。不过,对方也出来晚了。8点10分了,灵车仍然停靠在门口。当我们的疲惫的马儿停下的时候,正好有三个人抬着棺材出来。福尔摩斯快步上前拦住了他们。
“抬回去!”他把一只手按在最前面那人的胸口,命令说:“马上抬回去!”
“你到底要干什么?我再说一遍,你有搜查证吗?”彼特斯涨着大红脸看着棺材的那一头,怒气冲冲地喊道。
“搜查证马上就到。马上把棺材抬回去,等搜查证送到。”
福尔摩斯的严厉语气震慑了抬棺材的人,彼特斯这时已经溜进了屋里,他们就按福尔摩斯的命令做了。“快,华生,给你螺丝起子!”棺材刚放到桌子上,他就喊道。“给你这把!1分钟之内把棺盖打开,赏一镑金币!快,别啰嗦!很好!又一个!又是一个!现在加油!快开了!唔,终于开了。”
我们一起奋力把棺盖打开了。掀开棺盖时,一股强烈的让人想要昏倒的氯仿气味从棺内径直冲了出来。棺材里躺着一个人,头被浸了麻醉药的纱布缠着。福尔摩斯把纱布拿掉,露出一个仿佛塑像般美丽的中年妇女的脸庞,他立即伸出手搀扶着她坐了起来。
“她死了没有,华生?她还有气吗?我们应该没来晚!”
半个小时过去了,看起来我们还是来得太晚了。由于窒息和氯仿的毒气刺激,弗朗西丝女士已经完全没有知觉了。最后,我们给她进行了人工呼吸,又注射了一些乙醚,各种办法都用尽了。
“亲爱的朋友,如果你乐意,那么把这件案子记录到你的记录本上去吧!”那晚上福尔摩斯对我说:不过只能当做暂时受蒙蔽的例子写进去,这件事就连最聪明的头脑也在所难免。一般人或许都会犯这个错误,但认识到错误并加以补救比较难得。我还想对这次已经挽救回来的声誉做些表白。一种想法在那晚反复纠缠使我无法入眠。我曾经注意到在某个地方有一条重要的线索,有某句奇怪的话和某种现象灵光一闪,但被我都轻易放过了。后来,在凌晨,我突然想起那是一句什么话,你记不记得在格林向咱们讲述丧葬店女老板说的那句话?她说‘早就该送去的。时间得长一些,和一般的不一样。’她说的是什么?是棺材!它和一般的不一样是什么意思?这只能代表着棺材要按照特殊的尺寸。可这是为什么?这里面有什么原因呢?我突然想到:咱们见到的那口棺材那么深,装的却只是一个瘦弱的和这个棺材看起来毫不相关的人。那么大的棺材怎么会只用来放那么小的尸体呢?因为他们需要再放上一具尸体。同一张证明书,用来埋葬两具尸体。如果没有被这么多事打扰的话,这原本对于我来说是再清楚不过的。8点钟葬礼就开始了,现在我们只剩下唯一的机会了,那就是在棺材搬走之前把他们截住。
“或许她还没死,虽然机会渺茫,但这毕竟是一次难得的机会。据我平实对他们的了解,他们一般不杀人。就算是到了最后关头,他们也都会拒绝使用暴力。他们只有埋葬她才能没有任何痕迹的让她消失。即使她从地里被我们救上来,他们仍然可以逃之夭夭,我希望他们接受这样的想法。你再仔细回忆一下楼上的那间小屋,你记起来了吗?那里面肯定长期关着这位女士。他们用氯仿把她的嘴捂住,抬她进了棺材,为了让她一直昏迷,而把棺材里倒进氯仿,接着死死地钉上棺盖。这可真是个好办法啊,华生。在犯罪史上我第一次听说呢!如果我们的前任传教士朋友们有幸逃脱掉雷斯垂德的手心,那么他们以后还是有可能会掀起大风大浪的。”
【法律点评】
亨利·彼特斯和妻子弗雷赛犯了绑架罪和故意杀人罪。绑架罪是指勒索财物或者其他目的使用暴力,胁迫湖综合其他方法,绑架他人的行为,或者绑架他人作为人质的行为,故意杀人是指故意非法剥夺他人生命的行为,属于侵犯公民人身民主权利罪的一种。
在故事中,亨利·彼特斯和妻子弗雷赛为了弗朗西斯·卡法西斯女士的财产,用诱骗的方式将被害人软禁并为掩盖其犯罪事实造成被害人死亡。
根据刑法第239条:以勒索所财物为目的绑架他人的,或者绑架她人作为人质的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处罚金或者没收财产。致使被绑架人死亡或者杀害被绑架人的,处死刑,并没收财产,情节较轻的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处罚金。
在本案中,亨利·彼特斯和妻子弗雷赛为了钱财,不惜使用犯罪手段获取利益,不但造成严重的后果,而且自己难免会有牢狱之灾,在现实生活中,这种犯罪的案例是非常多的,其中使用绑架手段索取钱财的方式也很多,要减少或者杜绝这种犯罪行为,关键是人们提高警惕,碰到陌生人或者小利益的诱惑,要学会看清事实,这样不仅是对自己安全的负责,也是对亲朋好友的一种安慰。
来越不合身的肥大。他的身体和精神由于焦急而一天一天的衰弱。他常常走到我们身边,哀求我们:“我能为你们做点儿什么呢?”终于,福尔摩斯答应了他。
“我们发现他已经把首饰给当掉了。现在,我们应当采取行动了,抓住他。”
“这是否代表着弗朗西丝女士已经有什么不测了啊?”
福尔摩斯摇摇头,显得非常严肃。
“她目前应该被软禁了。很明显的是,一旦把她放走,他们就等于是自取灭亡。我们要对任何可能发生的情况做好心理准备,很可能会出现最糟糕的情况。”
“那我又能做点儿什么呢?”
“那些人不认得你,是吧?”
“不认得。”
“很可能在以后他会选择别的当铺,那样的话就比较糟糕了,我们又要重新寻找。另一方面,他在这家当铺得到了比较公道的价钱,当铺的人也没有怀疑过他。因此我推断,如果他急需要现金的话,很可能他仍然选择波汶顿当铺。我写了一张字条,你把他交给当铺的人,然后就在那里等候。如果看到这个家伙,你就跟踪到他住的地方,但你要向我保证不能鲁莽,切记不能对他动武,你必须对我保证,得不到我的通知和许可,你千万不能轻举妄动。”
接下来的两天,尊敬的菲利普·格林先生(我有必要向各位介绍一下,他是一位曾经在克里米亚战争中,指挥过阿佐夫海舰队的一名著名海军上将的儿子)依然是一无所获。到了第三天的晚上,他突然兴奋地跑到我们的客厅,苍白的脸色,全身上下每一块肌肉都因为兴奋和激动而颤动。
“我们找到他了!我们找到他了!”他对着福尔摩斯大声喊道。
他激动的话都说不连贯了。福尔摩斯把他推到椅子上,让他坐下来安慰他。
“好吧,现在你就把经过从头到尾跟我们讲一遍吧!”他说。
“大约一个钟头以前来了一个女人,是他的老婆,她拿着那对耳环中的另外一只,这个女人个子很高,略显苍白的脸上长着一对老鼠眼睛。”
“这个女的正是他妻子。”福尔摩斯说。
“我一直跟着她离开商店,盯住她向肯辛顿路的方向走去。但是她进了一家店,福尔摩斯先生,是一家承办丧殡的店。”
我的同伴儿一下子愣在了那里。“是吗?”他话里带着颤抖的声音,虽然面容依旧冷静苍白,可是仍无法掩盖着他内心的焦急。
“我走进那家店,听到她正和柜台里的女人谈着什么。我大概能听见她说‘已经晚了’或类似这种意思的话语。柜台里的那个女人向她解释。‘早应该送去,’她回答说,”时间要稍微长一些,不能和平时一样。她们看着我然后停止了交谈,我只好随便问了几句话,然后假装离开。
“你干得很好,那么后来呢?”
“我看见她走出商店后,我便在一个过道里躲着。她不停地向四周张望,也许是怀疑了我,随后她坐进了一辆马车,这时我也叫了一辆马车跟着她。她在布里斯顿的波特尼广场36号下车。我经过广场,在广场的转角里停下车子以便于监视这所房子。”
“那你看见有什么人了吗?”
“先生,除了底层的一个窗户其他是漆黑一片,就是底层的窗户也拉下了百叶窗,根本没有办法看见里面是什么样子。我站在那儿束手无策,这时一辆带篷的货车从这儿停了下来,车里下来两个人,他们从货车里取出一件东西,把它抬上了大门口的台阶上。福尔摩斯先生,他们抬了一口棺材。”
“什么?”福尔摩斯惊诧地问道。
“是的,我差点儿就没忍住想要闯进去了。不过这时候一个人打开了门,那口棺材就被那两个人抬了进去,开门的就是那个女人。我在那里愣住了,我看见她瞥了我一眼,很吃惊的样子,我已经被她认出来了,于是赶紧关上门。我想起临走时你的嘱咐,于是过来赶紧告诉你。”
“你干得非常漂亮。”福尔摩斯边说边拿起半张小纸条,在那上面信手写了几个字:“要想使行动合法,就必须有搜查证。这种事情还是你去做吧,你把这张便条送到警察局,他就会给你一份搜查证。当然可能搜查不出什么,不过光是出售珠宝这一点就够了,我想这一细节会被雷斯垂德考虑的。”
“可是,他们可能会杀了她啊。要不然干吗买棺材呢?如果不是给她准备,那还有谁呢?”格林显得异常焦急与愤怒。
“我们一定竭尽全力,格林先生。咱们不能耽误了,就交给我们吧!现在我们要做的,华生——”当咱们的委托人离开后,福尔摩斯接着说:“雷斯垂德就会和往常一样调动正规警察,而咱们这些非正规的呢,也采取咱们的行动,情况已经十分紧急了,我不得不采取即使说起来也名正言顺的最极端的手段了,我们要立刻赶去波特尼广场,立刻!”
“我们还是继续把现在的情况分析一下。”他说这话时我们的马车飞驰过议会大厦和威斯敏斯特大桥。“这些歹徒首先挑拨弗朗西丝女士和她忠实女仆的关系,等女仆走后,就把这位不幸的女士通过某种名义诱骗到伦敦来了。即使她跟别人写过信,也都没有成功寄出去。他们通过同伙租到一个住处,他们住进去并软禁了她。看样子他们已经获得了他们想要的这批贵重的珠宝首饰,而且正在陆续地典当掉换成现金。他们本以为这样非常安全,因为他们根本没想过这位女士的命运仍然被别人关注。所以为了不至于被告发,他们决不会放她离开。但是又不可能永远关着她,于是只有把她杀掉。”
“看来事情已经很明显了。”
“现在让我们换个思路考虑一下。当你顺着不同的思路考虑问题的时候,华生,你会发现,这两条不同思路会在接近真实情况的某一点汇合。现在,我们暂且不考虑这位女士,让我们考虑一下棺材,倒过来想一下。这件事太意外了,恐怕这位女士已经被杀掉了,而且还能表明在咱们这儿要按照惯例安葬,这就必须由医生出具的正式证明,还需要经过正式的批准和手续。可是如果这位女士明显是被害死的,他们就会把她埋起来毁尸灭迹。但是到目前为止,这些事情做得那么公开而正规,这代表着什么?毫无疑问,女士是被他们采用某种别的办法杀害了,他们用这种办法伪装成是因病自然死亡而把医生给骗了——对,很有可能是毒死她了。然而,让我感到不解的是,他们怎么能够允许医生接近她,当然还有一个并不可靠的可能,那就是他们的同伙里有医生。”
“那么他们有没有可能伪造医生证明呢?”
“这样做太危险,华生,非常危险。不,我料想他们应该不能。车夫,停车!我们走过了那家当铺,显然这里就是那个丧葬店了。你进去里面好吗,华生?你出面比较靠得住。问一问今天上午来过的波特尼广场那家人家何时举行葬礼。”
店里的女人不假思索地说葬礼将在明天早晨8点钟举行。“看见了吧,华生,这一切并不神秘,都是公开的!很明细,他们弄到了这些手续的合法表格,所以才这么公开。好吧,我们除了从正面直接进攻也别无他法了。你武装好了吗?”
“我的手杖!”
“好,好,我们已经足够强大了。‘只有武装的充分,才能取得斗争的胜利。’我们绝不能依靠警察的力量,也不能让那些条条框框的法律来限制我们。车夫,你可以离开了。华生,像平时任何一次合作那样,我们总会有好运的。”
到了波特尼广场中心的一栋黑暗的大厦,他使劲儿按着门口的门铃。门被打开了,开门的是一个女人,在过厅里有些昏暗的灯光下面,看上去显然是一个高个子的女人。
“你想干什么?”她那穿过了黑暗的目光窥视我们,对我们怒喝道。
“我要找施莱辛格博士,我要跟他谈谈。”福尔摩斯说。
“这儿没有你要找的这个人。”她边说着边想关上门,福尔摩斯用脚把门抵在那里。
“我要见见住在这儿的任何人,不管他叫什么名字。”福尔摩斯坚定地说。
她犹豫着把门打开。“啊,那就请进吧!”她说:“我丈夫才不会怕见别人。”她关上身后的门,带我们走进大厅右边的一个卧室,把里面的煤气灯扭亮,就离开了。
“彼特斯先生马上就过来了。”她对我们说。
她确实没说错,还没等我们仔细对这间灰尘满布、破败不堪的起居室进行好好的探察,门就开了。一个高大的、脸刮得干干净净的,看起来有些秃顶的人轻轻走进来。他那一张红红的大脸下长着一个微微下垂的腮帮子,显得道貌岸然。但那显得凶残险恶的嘴巴,却破坏了他这副神态。
“我想这其中存在着一些误会,先生们。”他声音听起来有些油滑,又有一些悠然自得,“我想你们找错人了,要是可以的话,你们可以到街那头去问问,或许——”
“听起来可以,但是我们已经没有时间了。”我的同伴语气坚定地说:“你的本名应该是叫阿德莱德的亨利·彼特斯,后来在巴登和南美又被称为牧师施莱辛格博士,就像我肯定我自己叫歇洛克·福尔摩斯一样肯定这一点。”
这个被称为彼特斯的人大吃一惊,紧紧盯着那个难以对付的跟踪人。“你显赫的大名并不能恐吓得了我,福尔摩斯先生。”他显出满不在乎的语气:“一个人只要一直保持心平气和的状态,就很难让他生气,你到我家里来究竟有何贵干?”
“我想知道你把弗朗西丝·卡法克斯女士怎么样了,你把她从巴登带到伦敦来了。”
“如果你告诉我这位女士的下落,我将感激不尽呢!”彼特斯满不在乎地说:“她还欠我将近100镑没还呢,这个女人除了那对耳环以外,什么也没有给我。这对耳环简直是徒有其表,当铺的人对此不屑一顾。她在巴登跟我和我的妻子一直在一起——当时我确实用的是另外的姓名——她舍不得我们,于是跟我们一起来到伦敦,一路上包括车票都是我在为她付账。可是一到伦敦,她就逃之夭夭了,只留下这些过时廉价的首饰。如果你帮我们找到她,福尔摩斯先生,那我真应该好好谢谢你呢!”
“我确实很想找到她。”歇洛克·福尔摩斯回答说:“我希望用搜查屋子的办法来找到她。”
“你有搜查证吗?”
福尔摩斯从口袋里掏出手枪,露出来一半,怒斥并威吓道:“在没有更好的搜查证以前,这就代表着搜查证。”
“怎么,难道你是强盗吗?”
“我不介意你这样形容我。”福尔摩斯轻松地说:“我的伙伴,华生医生,他也是一个危险分子,我们要一起对你的住宅进行搜查。”
这时,我们的对手把门打开了。
“赶快报警,安妮!”他说。只听过道里传来了妇女奔跑时衣裙的响声,然后是大厅的门打开又关上的声音。
“留给我们的时间已经不多了,华生。”福尔摩斯说:“你若要阻止我,彼特斯,你肯定要尝到苦头的。快告诉我,你把搬进来的棺材放在哪儿了?”
“你看棺材有什么用?现在里面正放着尸体。”
“我必须查看尸体。”
“没有我的允许,绝对不行。”
“我想不用你的同意也可以。”福尔摩斯迅速地把这个家伙一下子推开,径直走进了大厅。面前呈现着一扇半开着的门。我们走进去发现是一个餐室,棺材就在桌子上面,被一盏半亮的吊灯照着。福尔摩斯扭亮了吊灯,打开棺盖,一具看起来瘦小的尸体躺在棺内。灯光照射出一张干瘪瘦弱的看起来是老年人的面孔,即使百般虐待、饥饿和疾病一直缠绕,这具人体也不可能是弗朗西丝女士,福尔摩斯既惊讶又有一丝欢喜。
“真是感谢上帝!”他说:“是另外一个人。”
“啊,你犯下了大错了,歇洛克·福尔摩斯先生。”彼特斯说道。他跟着我们进了屋子。
“这个女人又是谁?”
“唔,如果你真的那么想知道的话,我可以告诉你,她叫罗丝·斯彭德,是我妻子的老保姆。我们在布里克斯顿救济院附属诊所里发现了她奄奄一息,于是请来了费班克别墅13号的霍森医生——福尔摩斯先生,你一定要认真记住这个地址——我们对她悉心照顾,尽着一个教友应尽的义务和责任。她在第三天就死了——这在医生证明书上有记录的,是由于年老体衰而死——这是医生的诊断,你应该比我更清楚。我让妻子选择了肯辛顿路的斯梯姆森公司来办理这个后事,葬礼定于明天早上8点钟,这里面有什么漏洞吗,福尔摩斯先生?我想你应该大方地承认你犯了一个多么可笑的错误啊!你原以为打开棺盖后能看见里面躺着弗朗西丝·卡法克斯女士,却是一个90岁的可怜的老太婆躺在里面,我十分有兴趣把你这种目瞪口呆的表情拍下来欣赏一番呢!”
在对手的嘲弄下,福尔摩斯依然表现出了如往常一般冷漠平静的表情,但他那紧握的双拳却暴露出了他的愤怒。
“我要搜查你的房子。”他说。
“你还不停手!”彼特斯朝他吼道。这时,我听到一个女人进来的声音,伴着沉重的脚步声经过了走道。“谁是谁非马上就能见分晓了。请走这边,警官们。这两个人擅自闯入我家,而且没有办法让他们离开,请求你们赶他们出去吧!”
这时,过道上出现了一名警官和一名警察站在那里。福尔摩斯向他们递上名片。
“这是我的名片,这是我的朋友和搭档,华生医生。”
“哎呀,久仰先生大名。”警官说:“可是你没有搜查证,只能请您离开。”
“当然得离开,我十分有数。”
“你们应当逮捕他!”彼特斯大声嚷道。
“如果有什么需要,我们知道应该怎么办。”警官威严地说:“但现在你必须离开,福尔摩斯先生。”
“是啊,华生,我们确实需要离开啦!”
我们又来到了大街上,福尔摩斯还是像往常一样的满脸不在乎的表情,而我却憋了一肚子火,非常恼怒,警官在我们后面一直跟着。
“实在抱歉,福尔摩斯先生,但是,这就是法律。”
“对,警长,我了解你也无能为力。”
“我想你到这儿来是有很重要的原因吧,有什么事是我能够——”
“这件事关系到一位失踪的女士,警长。我有理由认定她就在这个房子里,我在等待合法的搜查证,它马上就能到了。”
“那么监视他们的事就交给我吧,福尔摩斯先生。一旦发现什么动静,我会马上通知你。”
这时才刚过9点,我们便马上行动查找线索。我们的第一站是布里克斯顿救济院,据那里的人介绍说,前几天确实来过一对慈善夫妇。他们声称住在我们这儿的一个呆头呆脑的老太婆是他们以前的仆人,然后希望把她带走,救济院的人便答应了。当救济院的人听我们说她去了三天以后就死了,并没有特别惊讶。
我们去的第二站是那位医生那里,他曾经被请过去为那位老妇人看病,那个老妇人已经非常衰老,医生亲眼目睹了她的死,因此在正式的诊断书上签了字。“我向你们保证,他在这件事情上没有什么空子可钻,所有一切都很正常。”他说。他补充地告诉我们,屋子里也没有其他让他感到怀疑的地方,只是像他们那样的人没有仆人,确实很让人注意,医生也就只能提供这些情况。
最后一站是苏格兰场。我们因为开搜查证的手续很难办而搁置下来,治安官要在第二天才能给我们签字。如果福尔摩斯能赶到9点左右拜访,他就可以与雷斯垂德一起去办搜查证。一天的时间就这样匆匆而过。快到半夜的时候,那位警长朋友跑来通知我们,那座黑暗的大住宅的窗口里有灯火忽明忽暗,隐约闪烁,但是没有任何人出入。我们没有别的办法,只有耐心等待明天。
歇洛克·福尔摩斯显得十分急躁,不想说话,而且坐立不安,无法睡觉。我走开了。他猛吸着烟斗,紧锁双眉,神经质的修长手指在椅臂上敲打。这时,解答这一奥秘的办法可能正在他脑海里翻腾。整个一个晚上,我听见他在屋里徘徊。最后,在我清晨刚被叫醒时,他就冲进了我的房间。他穿着睡衣,但是他那苍白的脸色和深陷的眼睛告诉我他整夜没有睡。
“何时下葬?是8点钟吗?”他急切地问道:“已经7点半了。天哪,华生,我的脑子怎么不管用了?快点儿,我的朋友!人命关天。要是去晚了,我永远都不会原谅自己,永远不会原谅!”
只用了不到5分钟,我们就坐上了马车飞速离开了贝克街。即使这样,我们7点35分才到达毕格本钟楼,等我们到了布里克斯顿路,正好是8点钟。不过,对方也出来晚了。8点10分了,灵车仍然停靠在门口。当我们的疲惫的马儿停下的时候,正好有三个人抬着棺材出来。福尔摩斯快步上前拦住了他们。
“抬回去!”他把一只手按在最前面那人的胸口,命令说:“马上抬回去!”
“你到底要干什么?我再说一遍,你有搜查证吗?”彼特斯涨着大红脸看着棺材的那一头,怒气冲冲地喊道。
“搜查证马上就到。马上把棺材抬回去,等搜查证送到。”
福尔摩斯的严厉语气震慑了抬棺材的人,彼特斯这时已经溜进了屋里,他们就按福尔摩斯的命令做了。“快,华生,给你螺丝起子!”棺材刚放到桌子上,他就喊道。“给你这把!1分钟之内把棺盖打开,赏一镑金币!快,别啰嗦!很好!又一个!又是一个!现在加油!快开了!唔,终于开了。”
我们一起奋力把棺盖打开了。掀开棺盖时,一股强烈的让人想要昏倒的氯仿气味从棺内径直冲了出来。棺材里躺着一个人,头被浸了麻醉药的纱布缠着。福尔摩斯把纱布拿掉,露出一个仿佛塑像般美丽的中年妇女的脸庞,他立即伸出手搀扶着她坐了起来。
“她死了没有,华生?她还有气吗?我们应该没来晚!”
半个小时过去了,看起来我们还是来得太晚了。由于窒息和氯仿的毒气刺激,弗朗西丝女士已经完全没有知觉了。最后,我们给她进行了人工呼吸,又注射了一些乙醚,各种办法都用尽了。
“亲爱的朋友,如果你乐意,那么把这件案子记录到你的记录本上去吧!”那晚上福尔摩斯对我说:不过只能当做暂时受蒙蔽的例子写进去,这件事就连最聪明的头脑也在所难免。一般人或许都会犯这个错误,但认识到错误并加以补救比较难得。我还想对这次已经挽救回来的声誉做些表白。一种想法在那晚反复纠缠使我无法入眠。我曾经注意到在某个地方有一条重要的线索,有某句奇怪的话和某种现象灵光一闪,但被我都轻易放过了。后来,在凌晨,我突然想起那是一句什么话,你记不记得在格林向咱们讲述丧葬店女老板说的那句话?她说‘早就该送去的。时间得长一些,和一般的不一样。’她说的是什么?是棺材!它和一般的不一样是什么意思?这只能代表着棺材要按照特殊的尺寸。可这是为什么?这里面有什么原因呢?我突然想到:咱们见到的那口棺材那么深,装的却只是一个瘦弱的和这个棺材看起来毫不相关的人。那么大的棺材怎么会只用来放那么小的尸体呢?因为他们需要再放上一具尸体。同一张证明书,用来埋葬两具尸体。如果没有被这么多事打扰的话,这原本对于我来说是再清楚不过的。8点钟葬礼就开始了,现在我们只剩下唯一的机会了,那就是在棺材搬走之前把他们截住。
“或许她还没死,虽然机会渺茫,但这毕竟是一次难得的机会。据我平实对他们的了解,他们一般不杀人。就算是到了最后关头,他们也都会拒绝使用暴力。他们只有埋葬她才能没有任何痕迹的让她消失。即使她从地里被我们救上来,他们仍然可以逃之夭夭,我希望他们接受这样的想法。你再仔细回忆一下楼上的那间小屋,你记起来了吗?那里面肯定长期关着这位女士。他们用氯仿把她的嘴捂住,抬她进了棺材,为了让她一直昏迷,而把棺材里倒进氯仿,接着死死地钉上棺盖。这可真是个好办法啊,华生。在犯罪史上我第一次听说呢!如果我们的前任传教士朋友们有幸逃脱掉雷斯垂德的手心,那么他们以后还是有可能会掀起大风大浪的。”
【法律点评】
亨利·彼特斯和妻子弗雷赛犯了绑架罪和故意杀人罪。绑架罪是指勒索财物或者其他目的使用暴力,胁迫湖综合其他方法,绑架他人的行为,或者绑架他人作为人质的行为,故意杀人是指故意非法剥夺他人生命的行为,属于侵犯公民人身民主权利罪的一种。
在故事中,亨利·彼特斯和妻子弗雷赛为了弗朗西斯·卡法西斯女士的财产,用诱骗的方式将被害人软禁并为掩盖其犯罪事实造成被害人死亡。
根据刑法第239条:以勒索所财物为目的绑架他人的,或者绑架她人作为人质的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处罚金或者没收财产。致使被绑架人死亡或者杀害被绑架人的,处死刑,并没收财产,情节较轻的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处罚金。
在本案中,亨利·彼特斯和妻子弗雷赛为了钱财,不惜使用犯罪手段获取利益,不但造成严重的后果,而且自己难免会有牢狱之灾,在现实生活中,这种犯罪的案例是非常多的,其中使用绑架手段索取钱财的方式也很多,要减少或者杜绝这种犯罪行为,关键是人们提高警惕,碰到陌生人或者小利益的诱惑,要学会看清事实,这样不仅是对自己安全的负责,也是对亲朋好友的一种安慰。