§§第四章 三角墙山庄的交易 (1/2)
三四小说网 www.34txt.com,福尔摩斯探案全集无错无删减全文免费阅读!
我和福尔摩斯共同经历过的冒险,几乎只有这次发生得更突兀,而且更富有戏剧性了。我们没见面已有一段时日,关于他近一段时间活动的方向我完全不知。不过,这天早上,福尔摩斯的谈兴很浓,他让我坐在壁炉边的老沙发上,而他自己衔着烟斗坐到了对面,可是我们刚坐好,就有人如一头发狂的公牛般,“呼”地一声把门撞开,闯了进来。这是一个身材庞大的黑人,如果不是他面目狰狞,他给人的必定是一种滑稽感,由于他身穿一套鲜艳的灰格西装,脖子下飘垂着一条橙红色领带,宽脸庞与扁鼻子夸张地向前方伸着,两只阴郁的眼珠子几乎被怒气击爆,站在那里轮番打量着我俩。
“你们哪一个是福尔摩斯?”他提高嗓门问道。福尔摩斯懒洋洋地将他的烟斗举了一举。
“哼,原来你就是吗?”这个来访者说着,以一种让人反感的鬼鬼祟祟的步子绕过桌子,“福尔摩斯先生,请你务必听好了,你别多管闲事,他们的事情自由他们自己来管。你听明白了吗?”
“接着说。”福尔摩斯不紧不慢地说道,“很有趣。”
“哈,你感觉有趣,是吧?”这个粗壮的黑大汉咆哮道,“等我把你收拾收拾,你就不认为有趣了。你这种人我见识得多了,就是欠收拾,不见棺材不落泪。你瞧这是什么,福尔摩斯先生!”
他伸出一只巨大的黑拳头,在福尔摩斯鼻子附近晃动,福尔摩斯饶有兴致地仔细观察他的拳头。“你天生就是这样的吗?”他问道,“还是逐渐训练而成的呢?”
不知是因为福尔摩斯不动声色的镇静,还是因为我抄起了拨火棒,总之,这个访客的气焰消了不少。
“我反正已警告过你了。”他说,“我有个朋友很感兴趣哈罗那边的事,我指的是什么,你醒来就清楚了,他无须你来多管闲事。知道了吗?你我都不是法律,如果你胆敢管闲事,就别怪我不客气了,记住我的话没错。”
“事实上,我早想见一见你了。”福尔摩斯说,“我就不请你坐了,因为你身上的气味我不习惯,你就是那个搞拳击的史蒂夫·迪克西吧?”
“不错,我就是史蒂夫·迪克西,但是,如果你说话不留点儿神,我就会收拾你。”
“那你就不必了。”福尔摩斯狠狠地盯了一眼此人丑陋的嘴巴说,“但是,你在荷尔本酒吧外杀死珀金斯的事情,你打算怎么处理,难道你想一走了之?”
这个黑大汉瞬间退缩了回去,脸色是更难看的铁灰色:“这些没用的话,最好少跟我说。”他说道,“那小子出事和珀金斯有什么干系?他出事时我正在伯明翰斗牛场训练呢!”
“没错,你对法官不妨这样说,史蒂夫。”福尔摩斯说,“你和巴纳·斯托克代尔的干的勾当,一直在我注视当中。”
“我的上帝!福尔摩斯先生……”
“好了,这个就暂时不提,等我需要你时再说。”
“福尔摩斯先生,那就再见吧!今天我到这里来的事儿,希望你没计较吧?”
“除非你对我说清,你是受何人之托来的。”“福尔摩斯先生,这还要问吗?除了刚才你说的那个人还会有谁。”
“他是受什么人指使的呢?”
“上帝啊,这我就不清楚了,福尔摩斯先生。他只是对我说:‘史蒂夫,你去警告福尔摩斯,如果他胆敢去哈罗必将有生命危险。’就是这么回事儿,我实话实说。”没等福尔摩斯再开口问其他的,他就匆匆跑出去了,走得和来得同样快。福尔摩斯暗暗笑着,磕着烟斗内的灰。
“华生,幸好你没去敲碎他的脑袋,我看到你拿拨火棒了。事实上,他反而是一个不妨事的人,别瞧他长得彪悍,却像一个愚笨的、放空炮的孩子,很容易被镇住,就好像刚才似的。他是斯宾塞·约翰流氓集团成员之一,近段时间参与了不少卑鄙的勾当,等我的手腾出来就去处理他们。不过,他的最高头目巴纳却是一个很狡猾的人,他们专门搞一些袭击、威胁类的勾当,我需要搞清楚,在发生的这次事件背后,隐藏的究竟是什么人?”
“可是,他们为何要威胁你呢?”
“就是这件哈罗森林案。他们如此一来,反而让我对此案更有兴趣了,他们既然有这样多的人大动干戈,想必是有点儿不简单。”
“究竟是怎么回事呢?”
“我刚才正准备跟你说此事,就出现了这个小插曲。这封信是梅伯利太太发来的,假如你愿意和我去一趟,我们现在就去给她发封电报,马上出发。”
以下是信的内容:
尊敬的福尔摩斯先生:
最近,我接连遇到一些和我住宅相关的怪事,非常希望可以获得您的帮助。如果明日能大驾光临,我会全天候在家等待。本寓所就在哈罗车站旁边。我去世的丈夫莫提梅·梅伯利先生,曾经是您早期忠实的顾客之一。
玛丽·梅伯利谨启
详细住址:三角墙山庄,哈罗森林。
“你看,就是这么一回事。”福尔摩斯说:“怎么样,你如果有时间现在就出发吧!”
我们经过一段不长的火车换马车的旅程后,就到了那个住宅——一座砖瓦木料的别墅。别墅四周有一英亩的天然草地;高层的窗户上面是3小垛尖形山墙,算是“三角墙山庄”的名证吧;屋后有一片不太高大的松树林。对这地方的总体感觉,是不够景气和欢畅,可是屋内的家具是十分考究的,接待我们的,是一位举止优雅的上了年纪的女士,谈吐也显示出她良好的教养。
“夫人,您丈夫给我留下了很深刻的印象!”福尔摩斯说,“尽管已经过去多年,而且我替他办的也仅是一件小事情。”
“或许,道格拉斯——我儿子的名字您更为熟悉。”
福尔摩斯饶有兴趣地望着她。
“这么说,您便是道格拉斯·梅伯利的母亲了?我和他曾经有过一面之交。自然,在伦敦几乎没有人不认识他。那时期,他的确是一位非常健美的男子!他现在在哪里呢?”
“不在了,福尔摩斯先生,他死了!他是驻罗马的参赞,上个月患肺炎在罗马去世了。”
“太遗憾了。没有一个人会将他这样一个如此健美的生命,与死亡相联系,他是我见过的精力最充沛的人,他的生命力是那么顽强,天生的顽强!”
“顽强得过度了,福尔摩斯先生,他恰是被那毁了。你记忆中的他总是那么风流倜傥,可是他变为一个抑郁而沉默人的模样,你是从来没见过的,他伤透了心,几乎就在一个月之内,我亲眼目睹我雍容大度的儿子,变成一个筋疲力尽的愤世之徒了。”
“难道是恋爱,为了一个女人吗?”
“一个魔鬼。行了,福尔摩斯先生,我请你来并非为聊我的儿子的。”
“华生与我都在洗耳恭听您的指示,请说吧!”
最近这段时间,接连发生了一些非常古怪的事情。我是一年多前搬到这座房子里的,因为我想过清静日子,就闭门谢客,极少和邻居们来往。在三天以前,来了一个自称是房产经营商的客人,他说他的一个委托人相中了这所宅子,假如我愿意卖的话,价钱不是问题。我感到有些奇怪,由于周围有几处一样条件的房产均在准备脱手,当然,对他的提议我还是有兴趣的。于是我说出了一个高出我买房时500英镑的价码,这事也就马上要成交了,可是他又说他的委托人也想把家具买下,问我是否也可以给个价码,这儿不少家具是我从老家运来的,你不难看出它们是极上品的家具,于是我就出了一个很受益的高价,他也马上同意了。我原本就准备去国外走走,而这次交易是很赚钱的,我下半生的日子应该是很富有的。
就在昨天,这个人带来了写好合同。多亏我将合同拿给苏特罗先生看了一下,苏特罗先生是我的律师,也居住在哈罗。他对我说:‘这个合同十分奇怪,你是否有所注意呢?假如你在这份合同上签了字,那么别墅内一切东西——甚至你的私人物件,你都没有合法权利将它们拿走。’
那人当天晚上来时,我给他点出了这个问题,我对他说‘我卖的只是家具’。
‘不对,不是家具,而是全部。’他说。
‘那么,我的衣服、首饰怎么办?’
‘毫无疑问,当然会照顾到你的私人物品了。不过,任何东西要想带出宅子,都必须经过检查方可。我的委托人是个很慷慨的人,可是他自己的爱好和习惯,对他而言,要买就都买,否则就不买。’
‘既然这样,那就不用买了。’我说道,此事也就这样被放下了。可是此事的确有些稀奇古怪,我担心……
夫人说到此处时,谈话被一件意外的事情干扰了。
福尔摩斯首先举起手示意暂停谈话,而后,他箭步走到室内的另一端,猛然把门一开,揪进来一个长得瘦高的女人,她被福尔摩斯抓着肩膀,却在死命地挣扎,就像被逮出鸡笼的扯着嗓子乱叫的一只鸡。
“快把我放开!你要干什么?”她放声尖叫着。“是苏珊,你是怎么回事?”
“夫人,我刚才正准备进屋,问客人要不要留下吃饭,这个人就突然抓住了我。”
“我早就听见,她在5分钟之前就躲在门外了,可我未曾打断您有趣讲述。苏珊,你有些气喘,是不是?你做这种工作并不熟练。”
苏珊愤怒又惊讶地转头望着捉住她的人。“你是什么人?你有什么权利如此对待我?”
“我仅仅是希望当你的面打探一个问题,梅伯利夫人,关于您给我写信和请我帮忙的事情,你和其他人说过吗?”
“福尔摩斯先生,我没有和任何人说过。”
“信是谁发的?”“苏珊。”
“这就对了。苏珊,你的女主人准备找我,你给谁透露信息了吗?”
“你胡说,我根本没有报信。”
“苏珊,气喘的人或许会短命,但说谎的人也是没什么好结果的。你究竟说给谁听了?”
“苏珊!”她的女主人严厉地说道,“你是一个狡猾的恶女人,我记起来了,你曾经躲在篱笆旁边和一个男人偷偷说话。”
“那只是我个人的私事。”苏珊生气地回嘴道。“如果我说,和你说悄悄话的人是巴纳,对不对?”
“你既然清楚,又何须问呢?”
“我原本无法确定,不过我现在确定了。好吧,苏珊,如果你说出巴纳背后的人来,你将会获得10英镑。”
“那是一个总是以上千英镑抵你10英镑的人。”“那么,他是一个非常富足的男人了?不是,你笑了,那就一定是个富足的女人。事到如今,我们已了解了这样多了,你真不如把那人的名字说出来,先挣得这现成的10英镑呢!”
“我宁愿先看着你入地狱!”
“苏珊!不得放肆!”梅伯利太太喊道。
“我不干了,我受够你们了!明天我会叫人来拿我的行李。”说着她直接走出了门。
“再见了,苏珊。樟脑阿片酊,可别忘记用……那么……”福尔摩斯等大门一关,马上从刚才的调侃转入严肃,“看来,这个集团是真的要搞出一桩案子来了,你瞧他们行动多么紧锣密鼓,你发给我信上的邮戳是上午10点,苏珊迅速传信给了巴纳,巴纳在第一时间就赶到了他主子处请示。而他或是她——我更偏向于女主子制订了本次行动计划,因为刚才我好像是说错时,苏珊禁不住冷笑过。黑大个史蒂夫被找了来,到第二天上午11点时我已被他们警告。你瞧,这行动是不是迅雷不及掩耳呀!”
“可他们是什么目的呢?”
“这问题正是亟需解决的。哦,这所房子在你之前,是什么人住呢?”
“弗格森,一位退休的海军上校。”“这个人有什么与众不同之处吗?”“没听说过。”
“我原来猜测他是否埋了什么东西。当然了,现在人们通常是把金子都埋入银行里,可是世界上总不乏一些疯癫的特殊人。如果缺少了这种人,那么世界也显得太单调了。最初,我的确猜想过埋珍宝的可能性,可是,假如真是那样,他们又为何要你的家具呢?你总不至于有拉斐尔原作或是什么莎士比亚第一对开本类的,而自己全然不知吧?”
“没有,最珍贵的物件就是一套王室德比茶具。”
“很明显,这套茶具是不值得他们如此大动干戈的。另外一个疑点,他们为何不直接说明要什么东西呢?假如他们所要之物是你的茶具,直接出高价买茶具就是了,为什么要买你的全部家当呢,甚至连锅碗瓢盆都不放过?不对,据我来看,你家里应该有你自己都不晓得的东西,而如果你知道就肯定不会脱手的。”
“我也是这么想的。”我说道。
“华生都认同了,那就一定是了。”
“福尔摩斯先生,那究竟会是什么呢?”
“来,我们试试只用逻辑分析法,可否将它定到一个最小范围,你是一年前开始住在这里的吗?”
“差不多两年了。”
“那更好。在这一段不短的时间内,并没有人向你要任何东西。突然在这三、四天内,出现了一位迫切的需求者,你看这又说明了什么?”
“那只有一种解释。”我说道,“不论这个东西是什么,它是新进入别墅的。”
“这又对了。”福尔摩斯说,“那么,梅伯利夫人,最近是否有什么新东西入宅呢?”
“没有,今年我没有添加任何新物品。”
“是吗!这就奇怪了。行了,还是继续观察事态的发展吧,争取赢得更多的资料,你的律师能力如何?”
“苏特罗先生是一个能力很强的人。”
“除了刚才摔门离去的苏珊,你还有其他女仆吗?”
“还有一个年轻的女仆。”
“你有必要请苏特罗先生,来本宅留宿一两夜,你有可能需要保护。”
“危险从哪里来呢?”
“说不准,因为此案依然不很明朗,我既然摸不清楚他们准备做什么,就只有从另一头入手去寻找主谋了。这个自称房产经纪商的人,是否告诉你他的住址呢?”
“他只留下了名片与职业,翰恩思·约翰逊,拍卖商兼估价商。”
“看来,是休想在电话簿上找到他了。因为对于一位正常商人来说,营业地址是公开的。好了,假如出现什么新情况,请立刻通知我,我已承办了你的案子,就会让它办成功。”
我们通过门厅时,角落里堆放的几个箱子,吸引了福尔摩斯那敏锐的目光,上面贴着彩色的海关标签。
“‘米兰’、‘卢塞恩’,这是来自意大利的。”“这些全是道格拉斯,我那可怜的儿子的遗物。”
“运来多长时间了,还没开过包吗?”“上星期到的。”
“可是你刚才不是说……嗨,线索很可能就在这里,说不定里面有什么珍贵物品呢?”
“福尔摩斯先生,不会的,道格拉斯仅有工资与一笔数额不大的年薪,他不可能有什么值钱的东西的。”
福尔摩斯陷入片刻的沉思之中。
“抓紧,梅伯利夫人。”最后他说道,“马上唤人将这些全部抬入你卧室里面,尽快仔细检查一下箱内的所有物品,看究竟装有什么东西,我明天来听您的检查结果。”
明显,三角墙山庄受到了严密监视,因为我们从路角高篱笆边拐过时,发现黑拳击家正站在那儿,我们是意外碰上他的,在这个偏远之地,他看上去显得更狰狞逼人,福尔摩斯迅速伸手去摸口袋。
“福尔摩斯先生,你是在摸手枪吧?”
“史蒂夫,不,我在摸鼻烟盒。”
“你真搞笑,福尔摩斯先生。”
“如果我跟踪你,你就笑不起来了,我今天早上并非没告诉过你。”
“不过,福尔摩斯先生,你今天早上的那番话我认真考虑了一下,我不希望有人再提起那桩珀金斯事件了,假如我可以为你效力,你就说吧。”
“那么,告诉我谁是这桩案子里的主角?”
“我的上帝啊!福尔摩斯先生,我真的是不知道,我并没有撒谎,我的上头巴纳吩咐我的只有这么多。”
“那好,史蒂夫,你记住这所宅内的夫人和房内的所有东西,全是受我保护的,一定不要忘了。”
“好的,福尔摩斯先生,我忘不了的。”
“华生,他看上去,为了替自己保命的确是被我镇住了。”福尔摩斯向前走着,说道,“如果他真知道谁是那主子的话,我想他会肯出卖他的。幸好我了解一点有关约翰集团的情况,清楚史蒂夫是其成员之一。华生,这桩案子看来用得上阑傣尔·派克,我现在马上就去找他,等我回来之后,这件事可能会变得更清楚一些。”
... -->>
我和福尔摩斯共同经历过的冒险,几乎只有这次发生得更突兀,而且更富有戏剧性了。我们没见面已有一段时日,关于他近一段时间活动的方向我完全不知。不过,这天早上,福尔摩斯的谈兴很浓,他让我坐在壁炉边的老沙发上,而他自己衔着烟斗坐到了对面,可是我们刚坐好,就有人如一头发狂的公牛般,“呼”地一声把门撞开,闯了进来。这是一个身材庞大的黑人,如果不是他面目狰狞,他给人的必定是一种滑稽感,由于他身穿一套鲜艳的灰格西装,脖子下飘垂着一条橙红色领带,宽脸庞与扁鼻子夸张地向前方伸着,两只阴郁的眼珠子几乎被怒气击爆,站在那里轮番打量着我俩。
“你们哪一个是福尔摩斯?”他提高嗓门问道。福尔摩斯懒洋洋地将他的烟斗举了一举。
“哼,原来你就是吗?”这个来访者说着,以一种让人反感的鬼鬼祟祟的步子绕过桌子,“福尔摩斯先生,请你务必听好了,你别多管闲事,他们的事情自由他们自己来管。你听明白了吗?”
“接着说。”福尔摩斯不紧不慢地说道,“很有趣。”
“哈,你感觉有趣,是吧?”这个粗壮的黑大汉咆哮道,“等我把你收拾收拾,你就不认为有趣了。你这种人我见识得多了,就是欠收拾,不见棺材不落泪。你瞧这是什么,福尔摩斯先生!”
他伸出一只巨大的黑拳头,在福尔摩斯鼻子附近晃动,福尔摩斯饶有兴致地仔细观察他的拳头。“你天生就是这样的吗?”他问道,“还是逐渐训练而成的呢?”
不知是因为福尔摩斯不动声色的镇静,还是因为我抄起了拨火棒,总之,这个访客的气焰消了不少。
“我反正已警告过你了。”他说,“我有个朋友很感兴趣哈罗那边的事,我指的是什么,你醒来就清楚了,他无须你来多管闲事。知道了吗?你我都不是法律,如果你胆敢管闲事,就别怪我不客气了,记住我的话没错。”
“事实上,我早想见一见你了。”福尔摩斯说,“我就不请你坐了,因为你身上的气味我不习惯,你就是那个搞拳击的史蒂夫·迪克西吧?”
“不错,我就是史蒂夫·迪克西,但是,如果你说话不留点儿神,我就会收拾你。”
“那你就不必了。”福尔摩斯狠狠地盯了一眼此人丑陋的嘴巴说,“但是,你在荷尔本酒吧外杀死珀金斯的事情,你打算怎么处理,难道你想一走了之?”
这个黑大汉瞬间退缩了回去,脸色是更难看的铁灰色:“这些没用的话,最好少跟我说。”他说道,“那小子出事和珀金斯有什么干系?他出事时我正在伯明翰斗牛场训练呢!”
“没错,你对法官不妨这样说,史蒂夫。”福尔摩斯说,“你和巴纳·斯托克代尔的干的勾当,一直在我注视当中。”
“我的上帝!福尔摩斯先生……”
“好了,这个就暂时不提,等我需要你时再说。”
“福尔摩斯先生,那就再见吧!今天我到这里来的事儿,希望你没计较吧?”
“除非你对我说清,你是受何人之托来的。”“福尔摩斯先生,这还要问吗?除了刚才你说的那个人还会有谁。”
“他是受什么人指使的呢?”
“上帝啊,这我就不清楚了,福尔摩斯先生。他只是对我说:‘史蒂夫,你去警告福尔摩斯,如果他胆敢去哈罗必将有生命危险。’就是这么回事儿,我实话实说。”没等福尔摩斯再开口问其他的,他就匆匆跑出去了,走得和来得同样快。福尔摩斯暗暗笑着,磕着烟斗内的灰。
“华生,幸好你没去敲碎他的脑袋,我看到你拿拨火棒了。事实上,他反而是一个不妨事的人,别瞧他长得彪悍,却像一个愚笨的、放空炮的孩子,很容易被镇住,就好像刚才似的。他是斯宾塞·约翰流氓集团成员之一,近段时间参与了不少卑鄙的勾当,等我的手腾出来就去处理他们。不过,他的最高头目巴纳却是一个很狡猾的人,他们专门搞一些袭击、威胁类的勾当,我需要搞清楚,在发生的这次事件背后,隐藏的究竟是什么人?”
“可是,他们为何要威胁你呢?”
“就是这件哈罗森林案。他们如此一来,反而让我对此案更有兴趣了,他们既然有这样多的人大动干戈,想必是有点儿不简单。”
“究竟是怎么回事呢?”
“我刚才正准备跟你说此事,就出现了这个小插曲。这封信是梅伯利太太发来的,假如你愿意和我去一趟,我们现在就去给她发封电报,马上出发。”
以下是信的内容:
尊敬的福尔摩斯先生:
最近,我接连遇到一些和我住宅相关的怪事,非常希望可以获得您的帮助。如果明日能大驾光临,我会全天候在家等待。本寓所就在哈罗车站旁边。我去世的丈夫莫提梅·梅伯利先生,曾经是您早期忠实的顾客之一。
玛丽·梅伯利谨启
详细住址:三角墙山庄,哈罗森林。
“你看,就是这么一回事。”福尔摩斯说:“怎么样,你如果有时间现在就出发吧!”
我们经过一段不长的火车换马车的旅程后,就到了那个住宅——一座砖瓦木料的别墅。别墅四周有一英亩的天然草地;高层的窗户上面是3小垛尖形山墙,算是“三角墙山庄”的名证吧;屋后有一片不太高大的松树林。对这地方的总体感觉,是不够景气和欢畅,可是屋内的家具是十分考究的,接待我们的,是一位举止优雅的上了年纪的女士,谈吐也显示出她良好的教养。
“夫人,您丈夫给我留下了很深刻的印象!”福尔摩斯说,“尽管已经过去多年,而且我替他办的也仅是一件小事情。”
“或许,道格拉斯——我儿子的名字您更为熟悉。”
福尔摩斯饶有兴趣地望着她。
“这么说,您便是道格拉斯·梅伯利的母亲了?我和他曾经有过一面之交。自然,在伦敦几乎没有人不认识他。那时期,他的确是一位非常健美的男子!他现在在哪里呢?”
“不在了,福尔摩斯先生,他死了!他是驻罗马的参赞,上个月患肺炎在罗马去世了。”
“太遗憾了。没有一个人会将他这样一个如此健美的生命,与死亡相联系,他是我见过的精力最充沛的人,他的生命力是那么顽强,天生的顽强!”
“顽强得过度了,福尔摩斯先生,他恰是被那毁了。你记忆中的他总是那么风流倜傥,可是他变为一个抑郁而沉默人的模样,你是从来没见过的,他伤透了心,几乎就在一个月之内,我亲眼目睹我雍容大度的儿子,变成一个筋疲力尽的愤世之徒了。”
“难道是恋爱,为了一个女人吗?”
“一个魔鬼。行了,福尔摩斯先生,我请你来并非为聊我的儿子的。”
“华生与我都在洗耳恭听您的指示,请说吧!”
最近这段时间,接连发生了一些非常古怪的事情。我是一年多前搬到这座房子里的,因为我想过清静日子,就闭门谢客,极少和邻居们来往。在三天以前,来了一个自称是房产经营商的客人,他说他的一个委托人相中了这所宅子,假如我愿意卖的话,价钱不是问题。我感到有些奇怪,由于周围有几处一样条件的房产均在准备脱手,当然,对他的提议我还是有兴趣的。于是我说出了一个高出我买房时500英镑的价码,这事也就马上要成交了,可是他又说他的委托人也想把家具买下,问我是否也可以给个价码,这儿不少家具是我从老家运来的,你不难看出它们是极上品的家具,于是我就出了一个很受益的高价,他也马上同意了。我原本就准备去国外走走,而这次交易是很赚钱的,我下半生的日子应该是很富有的。
就在昨天,这个人带来了写好合同。多亏我将合同拿给苏特罗先生看了一下,苏特罗先生是我的律师,也居住在哈罗。他对我说:‘这个合同十分奇怪,你是否有所注意呢?假如你在这份合同上签了字,那么别墅内一切东西——甚至你的私人物件,你都没有合法权利将它们拿走。’
那人当天晚上来时,我给他点出了这个问题,我对他说‘我卖的只是家具’。
‘不对,不是家具,而是全部。’他说。
‘那么,我的衣服、首饰怎么办?’
‘毫无疑问,当然会照顾到你的私人物品了。不过,任何东西要想带出宅子,都必须经过检查方可。我的委托人是个很慷慨的人,可是他自己的爱好和习惯,对他而言,要买就都买,否则就不买。’
‘既然这样,那就不用买了。’我说道,此事也就这样被放下了。可是此事的确有些稀奇古怪,我担心……
夫人说到此处时,谈话被一件意外的事情干扰了。
福尔摩斯首先举起手示意暂停谈话,而后,他箭步走到室内的另一端,猛然把门一开,揪进来一个长得瘦高的女人,她被福尔摩斯抓着肩膀,却在死命地挣扎,就像被逮出鸡笼的扯着嗓子乱叫的一只鸡。
“快把我放开!你要干什么?”她放声尖叫着。“是苏珊,你是怎么回事?”
“夫人,我刚才正准备进屋,问客人要不要留下吃饭,这个人就突然抓住了我。”
“我早就听见,她在5分钟之前就躲在门外了,可我未曾打断您有趣讲述。苏珊,你有些气喘,是不是?你做这种工作并不熟练。”
苏珊愤怒又惊讶地转头望着捉住她的人。“你是什么人?你有什么权利如此对待我?”
“我仅仅是希望当你的面打探一个问题,梅伯利夫人,关于您给我写信和请我帮忙的事情,你和其他人说过吗?”
“福尔摩斯先生,我没有和任何人说过。”
“信是谁发的?”“苏珊。”
“这就对了。苏珊,你的女主人准备找我,你给谁透露信息了吗?”
“你胡说,我根本没有报信。”
“苏珊,气喘的人或许会短命,但说谎的人也是没什么好结果的。你究竟说给谁听了?”
“苏珊!”她的女主人严厉地说道,“你是一个狡猾的恶女人,我记起来了,你曾经躲在篱笆旁边和一个男人偷偷说话。”
“那只是我个人的私事。”苏珊生气地回嘴道。“如果我说,和你说悄悄话的人是巴纳,对不对?”
“你既然清楚,又何须问呢?”
“我原本无法确定,不过我现在确定了。好吧,苏珊,如果你说出巴纳背后的人来,你将会获得10英镑。”
“那是一个总是以上千英镑抵你10英镑的人。”“那么,他是一个非常富足的男人了?不是,你笑了,那就一定是个富足的女人。事到如今,我们已了解了这样多了,你真不如把那人的名字说出来,先挣得这现成的10英镑呢!”
“我宁愿先看着你入地狱!”
“苏珊!不得放肆!”梅伯利太太喊道。
“我不干了,我受够你们了!明天我会叫人来拿我的行李。”说着她直接走出了门。
“再见了,苏珊。樟脑阿片酊,可别忘记用……那么……”福尔摩斯等大门一关,马上从刚才的调侃转入严肃,“看来,这个集团是真的要搞出一桩案子来了,你瞧他们行动多么紧锣密鼓,你发给我信上的邮戳是上午10点,苏珊迅速传信给了巴纳,巴纳在第一时间就赶到了他主子处请示。而他或是她——我更偏向于女主子制订了本次行动计划,因为刚才我好像是说错时,苏珊禁不住冷笑过。黑大个史蒂夫被找了来,到第二天上午11点时我已被他们警告。你瞧,这行动是不是迅雷不及掩耳呀!”
“可他们是什么目的呢?”
“这问题正是亟需解决的。哦,这所房子在你之前,是什么人住呢?”
“弗格森,一位退休的海军上校。”“这个人有什么与众不同之处吗?”“没听说过。”
“我原来猜测他是否埋了什么东西。当然了,现在人们通常是把金子都埋入银行里,可是世界上总不乏一些疯癫的特殊人。如果缺少了这种人,那么世界也显得太单调了。最初,我的确猜想过埋珍宝的可能性,可是,假如真是那样,他们又为何要你的家具呢?你总不至于有拉斐尔原作或是什么莎士比亚第一对开本类的,而自己全然不知吧?”
“没有,最珍贵的物件就是一套王室德比茶具。”
“很明显,这套茶具是不值得他们如此大动干戈的。另外一个疑点,他们为何不直接说明要什么东西呢?假如他们所要之物是你的茶具,直接出高价买茶具就是了,为什么要买你的全部家当呢,甚至连锅碗瓢盆都不放过?不对,据我来看,你家里应该有你自己都不晓得的东西,而如果你知道就肯定不会脱手的。”
“我也是这么想的。”我说道。
“华生都认同了,那就一定是了。”
“福尔摩斯先生,那究竟会是什么呢?”
“来,我们试试只用逻辑分析法,可否将它定到一个最小范围,你是一年前开始住在这里的吗?”
“差不多两年了。”
“那更好。在这一段不短的时间内,并没有人向你要任何东西。突然在这三、四天内,出现了一位迫切的需求者,你看这又说明了什么?”
“那只有一种解释。”我说道,“不论这个东西是什么,它是新进入别墅的。”
“这又对了。”福尔摩斯说,“那么,梅伯利夫人,最近是否有什么新东西入宅呢?”
“没有,今年我没有添加任何新物品。”
“是吗!这就奇怪了。行了,还是继续观察事态的发展吧,争取赢得更多的资料,你的律师能力如何?”
“苏特罗先生是一个能力很强的人。”
“除了刚才摔门离去的苏珊,你还有其他女仆吗?”
“还有一个年轻的女仆。”
“你有必要请苏特罗先生,来本宅留宿一两夜,你有可能需要保护。”
“危险从哪里来呢?”
“说不准,因为此案依然不很明朗,我既然摸不清楚他们准备做什么,就只有从另一头入手去寻找主谋了。这个自称房产经纪商的人,是否告诉你他的住址呢?”
“他只留下了名片与职业,翰恩思·约翰逊,拍卖商兼估价商。”
“看来,是休想在电话簿上找到他了。因为对于一位正常商人来说,营业地址是公开的。好了,假如出现什么新情况,请立刻通知我,我已承办了你的案子,就会让它办成功。”
我们通过门厅时,角落里堆放的几个箱子,吸引了福尔摩斯那敏锐的目光,上面贴着彩色的海关标签。
“‘米兰’、‘卢塞恩’,这是来自意大利的。”“这些全是道格拉斯,我那可怜的儿子的遗物。”
“运来多长时间了,还没开过包吗?”“上星期到的。”
“可是你刚才不是说……嗨,线索很可能就在这里,说不定里面有什么珍贵物品呢?”
“福尔摩斯先生,不会的,道格拉斯仅有工资与一笔数额不大的年薪,他不可能有什么值钱的东西的。”
福尔摩斯陷入片刻的沉思之中。
“抓紧,梅伯利夫人。”最后他说道,“马上唤人将这些全部抬入你卧室里面,尽快仔细检查一下箱内的所有物品,看究竟装有什么东西,我明天来听您的检查结果。”
明显,三角墙山庄受到了严密监视,因为我们从路角高篱笆边拐过时,发现黑拳击家正站在那儿,我们是意外碰上他的,在这个偏远之地,他看上去显得更狰狞逼人,福尔摩斯迅速伸手去摸口袋。
“福尔摩斯先生,你是在摸手枪吧?”
“史蒂夫,不,我在摸鼻烟盒。”
“你真搞笑,福尔摩斯先生。”
“如果我跟踪你,你就笑不起来了,我今天早上并非没告诉过你。”
“不过,福尔摩斯先生,你今天早上的那番话我认真考虑了一下,我不希望有人再提起那桩珀金斯事件了,假如我可以为你效力,你就说吧。”
“那么,告诉我谁是这桩案子里的主角?”
“我的上帝啊!福尔摩斯先生,我真的是不知道,我并没有撒谎,我的上头巴纳吩咐我的只有这么多。”
“那好,史蒂夫,你记住这所宅内的夫人和房内的所有东西,全是受我保护的,一定不要忘了。”
“好的,福尔摩斯先生,我忘不了的。”
“华生,他看上去,为了替自己保命的确是被我镇住了。”福尔摩斯向前走着,说道,“如果他真知道谁是那主子的话,我想他会肯出卖他的。幸好我了解一点有关约翰集团的情况,清楚史蒂夫是其成员之一。华生,这桩案子看来用得上阑傣尔·派克,我现在马上就去找他,等我回来之后,这件事可能会变得更清楚一些。”
... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读