简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷3——阿格尼丝?格雷_第四章 老太太 (1/2)
三四小说网 www.34txt.com,简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷无错无删减全文免费阅读!
第四章 老太太
回到家的欢乐和幸福我不准备向读者朋友们描述——亲切而熟悉的地方,在我爱的和爱我的人们中间享受那短暂的休息和自由,还有那不得不再次与亲人们分离的忧伤我也不准备描述。
最终我还是打起精神回到了工作岗位。管教一伙专爱搞恶作剧和捣乱的造反派的痛苦滋味,没有亲自尝过的人是无法想象的,可见工作是何等艰巨。要使这伙造反派守规矩要花费你好大的力气,与此同时,你又必须为他们的行为向更高的权威负责。家长们才是最有权威的人,他们要求你做的事,需要以他们的权威做后盾才能完成。可是,由于他们的懒惰,或是不想失去造反派的欢心,却不给你提供支持。如此痛苦的处境让人无法想象。无论你如何努力想成功,无论你如何尽职尽责,如何用心,你的一切努力结果都是失败,只能得到受你管辖的人们的蔑视,并且受到管辖你的人们的无理指责和不公正的发难。
我所列举的关于我那几个学生的种种讨厌之处和教师的重任给我带来的烦恼,连半数都不够,因为我不想因为过分打搅读者而失去你们的耐心,我担心我已经让读者不耐烦了。但是,这并非娱乐,而是希望与此相关的人们或许能从中获益:毋庸置疑,对上述篇章不感兴趣的人自然会一瞥而过,或把这些地方略过,可能还会责备作者太过啰唆了。但是,我的心意是希望某位家长从中得到某种有益的启示,或者某位不幸的女家庭教师由此而获得哪怕是一点点益处。
为了把事情叙述得方便和清晰,我将我的几个学生逐个描述,并详细品读他们各自的品性,但是这并没有充分展现他们三个合在一起所造成的麻烦。而事实上,他们三个确是合起伙来并且存心“要调皮捣蛋,要戏弄格雷小姐,要惹她生气”。
在这种情况下,我有时会突然想到:“要是我家中的亲人们看到我现在这副样子不知会怎样?”一想到他们如此心疼我,不禁使我更加心疼。这一想法强烈得使我难以强忍住我的眼泪。但是,我还要是忍住,直到那几个让人折磨的小家伙跑去吃点心或上床睡觉——我所期盼的唯一解救之道。我在享受独处的恩赐时,才能使我不加约束、毫无顾忌地尽情哭泣。但是,我并不时常沉溺在我脆弱的地方:我的工作太多,没有太多空闲时间,我不能把大把时间都用于无益的悲伤。
一月份,我刚从家回来后不久的一个暴风雪大作的下午,我记得非常清楚。孩子们吃完午饭都上楼来了,他们对我大声宣布说要“调皮捣蛋”了。我极力想劝说他们放弃这一打算,尽管累得口干舌燥,嗓子嘶哑,但都是徒劳。我把汤姆拽到墙角,让他站着,要求他完成指定的功课,否则他不得离开。而就在此时,范妮已经拿起我的针线包,乱翻里面的东西,还往里面啐唾沫。我让她放下,她全然不听。汤姆大喊一声:“范妮,烧掉它!”她立刻照汤姆的命令做了。当我匆忙过去把它从壁炉里抢出来的时候,汤姆却乘机逃出了门口,同时喊道:“玛丽?安,把她的小桌子从窗口扔出去!”那张桌子对我来说极为重要,里面放着我的信件、纸张、零钱和我一些值钱的东西,眼看它就要被从三楼的窗口扔下去了,我不得不飞奔着前去抢回它。这时,汤姆就出了房间,冲向楼下,范妮也跟在他后面冲下去。当我安放好桌子,跟下楼去想逮住他们时,玛丽?安也蹦蹦跳跳地跟着下了楼。这样,他们三个就都从我身边逃走了,逃出房子,进了花园。他们跳进雪地里,兴奋不已地尖叫着。
我该怎么办呢?跟在他们身后,可能逮不住他们,反而会把他们赶到雪地深处去。可是除此之外,还有什么办法能把他们弄进屋子里去呢?假如他们的声音又被他们的父母听到了,看到他们不戴帽子、手套,也不穿靴子地在又厚又软的雪地里胡闹,会怎么看待我呢?正当我不知如何是好地站在门外,打算用最严厉的目光、最愤怒的语言吓唬他们,让他们回来时,忽然听见身后有人用刺耳的声音喊道:
“格雷小姐!真让人无法相信!见鬼,你的脑子在想什么?”
“先生,我没法让他们进屋去。”说着我转过脸去,看见了布罗姆菲尔德先生头发直竖,两只浅蓝色的眼珠似乎要从眼眶里弹出来。
“我要你让他们进屋去!”他大声说着,向我走过来,看上去十分凶猛。
“呃,对不起,先生,劳驾你亲自叫他们,他们不听我的话。”我一边回答,一边向后退去。
“快进屋,你们这些肮脏的小家伙,否则我就要用马鞭子一人抽一顿!”他咆哮道,孩子们乖乖地进屋了。“你看见了吧!只要一句话!”
“是的,是你说话。”
“这就怪了,你负责照管他们,是你没管好才会搞成这样!……好了,他们进去了,脚上沾泥带雪的,这么脏就上楼了!你跟他们上去,把他们收拾干净,天晓得!”
那时候,这位绅士的母亲还住在这里,我上楼经过客厅门口时,有幸听到老太太慷慨激昂地在对她儿媳妇大声说话,大概意思是这样的(我只能听清楚她特别强调的那几句):
“天哪……我从来没见过……!千真万确……!亲爱的,你觉得她合适吗?相信我的话吧……”
我只听到这些,但这也就够了。
布罗姆菲尔德的母亲以前一直对我很关心,很有礼貌。此前,我把她看成一位和蔼可亲、善良、爱聊天的老太太。她经常来到我身边,推心置腹地对我说话,不断点头或是摇头,双手比比划划,眨着眼睛,虽然很多老妇人都有用动作表情来达意的习惯,但是我从未见过别人把这种习惯表现得如此充分,她甚至会为孩子们给我带来的麻烦
对我表示同情,有时她带着某种意味点点头,挤挤眼,用吞吞吐吐的语言向我表达这样的意思。她知道我的权力受孩子们妈妈的限制,她自己又不肯运用母亲的权威来给我支持,这种做法很不明智。我并不赞同人们用这种方式表示不同意见,因此通常我并不接受她的表态,装作不懂她有什么言外之意。我至多也不过默认,如果不是这样,我的任务就不会这么困难,我能把学生们指导和教育得更好。因此,现在我就必须加倍小心。迄今为止,尽管我已看出这位老太太的缺点(其中之一是爱把自己说得非常完美),我总是很善良地原谅她的缺点,希望她真的有她所说的那些美德,甚至连她没有说到的我也希望她有。很多年来,我一直把人们之间的善意作为我生活中的养料,近期却完全没有了,因此,当我生活中出现有那么一点点类似善意的东西,我都会非常感激它,愉快地欢迎它。我对这位老太太产生了温暖的感情,我喜欢她来到我身边,因此她离开时,我感到惋惜,也就不足为奇了。
但是现在,我经过客厅的时候无意地听到的几句话,让我彻底改变了对老太太的看法。现在我仿佛把她看透了,她不仅虚伪,还是个拍马屁的人,是个窥探我一言一行,摸我底细的间谍。当然,毫无疑问,为考虑我自己的切身利益,我以后仍要坚持与她交往,还要保持过去那种愉快的微笑和恭敬而亲切的态度。但是,我这个人是很不善于装假的,内心的感情变了,外在的表现就跟着变化了。我变得冷淡而且有了很大的戒心,她也不会看不出来的,不久我的这些变化她就注意到了,她的态度也变了,点头不再亲切了,而是变成僵硬的颔首,宽厚慈祥的微笑变成了戈耳戈戈耳戈(Gon):希腊神话中的蛇发女妖,面目狰狞丑陋,人见之立即化为石头。式的怒目而视。她那些轻松愉快的饶舌也不再以我为听众,而是转到“亲爱的孩子们”身上去了。她对孩子们有着比他们的母亲更为荒唐的夸奖和纵容。
我自己也对这些变化而感到忧虑,因为老太太的不快可能会带来种种后果,因此,我试图做一些努力希望收复我失去的阵地——我取得的效果显然比预期的要好。有一次,我以礼节性的还算礼貌的态度问候她:“咳嗽好了没有?”她那张本来拉长的脸马上就有些松弛下来,略带点微笑,然后把她的咳嗽以及其他病情的详细说给我听,接着又讲她对上帝的虔诚和顺从,说话时仍保持着她习惯的夸张语气和雄辩姿态,简直不能用笔墨来形容。
“亲爱的,我们大家都有一种医治的办法,那就是顺从,(她抬起头向上)顺从上帝的安排!(双手举起,目光朝上)这样的态度总是支持我通过了所有的考验,而且将来也会这么做。(一连串的点头)但那时,并不是每个人都能说这样的话,(摇头)但是,格雷小姐,我是一名虔诚的信徒!(感觉很重要地点下头,又往上仰)感谢上帝,我一向是这样的,(又点一下头)并为此而感到光荣!(一个夸张的拍手姿势来强调,又摇摇头)”
&n... -->>
第四章 老太太
回到家的欢乐和幸福我不准备向读者朋友们描述——亲切而熟悉的地方,在我爱的和爱我的人们中间享受那短暂的休息和自由,还有那不得不再次与亲人们分离的忧伤我也不准备描述。
最终我还是打起精神回到了工作岗位。管教一伙专爱搞恶作剧和捣乱的造反派的痛苦滋味,没有亲自尝过的人是无法想象的,可见工作是何等艰巨。要使这伙造反派守规矩要花费你好大的力气,与此同时,你又必须为他们的行为向更高的权威负责。家长们才是最有权威的人,他们要求你做的事,需要以他们的权威做后盾才能完成。可是,由于他们的懒惰,或是不想失去造反派的欢心,却不给你提供支持。如此痛苦的处境让人无法想象。无论你如何努力想成功,无论你如何尽职尽责,如何用心,你的一切努力结果都是失败,只能得到受你管辖的人们的蔑视,并且受到管辖你的人们的无理指责和不公正的发难。
我所列举的关于我那几个学生的种种讨厌之处和教师的重任给我带来的烦恼,连半数都不够,因为我不想因为过分打搅读者而失去你们的耐心,我担心我已经让读者不耐烦了。但是,这并非娱乐,而是希望与此相关的人们或许能从中获益:毋庸置疑,对上述篇章不感兴趣的人自然会一瞥而过,或把这些地方略过,可能还会责备作者太过啰唆了。但是,我的心意是希望某位家长从中得到某种有益的启示,或者某位不幸的女家庭教师由此而获得哪怕是一点点益处。
为了把事情叙述得方便和清晰,我将我的几个学生逐个描述,并详细品读他们各自的品性,但是这并没有充分展现他们三个合在一起所造成的麻烦。而事实上,他们三个确是合起伙来并且存心“要调皮捣蛋,要戏弄格雷小姐,要惹她生气”。
在这种情况下,我有时会突然想到:“要是我家中的亲人们看到我现在这副样子不知会怎样?”一想到他们如此心疼我,不禁使我更加心疼。这一想法强烈得使我难以强忍住我的眼泪。但是,我还要是忍住,直到那几个让人折磨的小家伙跑去吃点心或上床睡觉——我所期盼的唯一解救之道。我在享受独处的恩赐时,才能使我不加约束、毫无顾忌地尽情哭泣。但是,我并不时常沉溺在我脆弱的地方:我的工作太多,没有太多空闲时间,我不能把大把时间都用于无益的悲伤。
一月份,我刚从家回来后不久的一个暴风雪大作的下午,我记得非常清楚。孩子们吃完午饭都上楼来了,他们对我大声宣布说要“调皮捣蛋”了。我极力想劝说他们放弃这一打算,尽管累得口干舌燥,嗓子嘶哑,但都是徒劳。我把汤姆拽到墙角,让他站着,要求他完成指定的功课,否则他不得离开。而就在此时,范妮已经拿起我的针线包,乱翻里面的东西,还往里面啐唾沫。我让她放下,她全然不听。汤姆大喊一声:“范妮,烧掉它!”她立刻照汤姆的命令做了。当我匆忙过去把它从壁炉里抢出来的时候,汤姆却乘机逃出了门口,同时喊道:“玛丽?安,把她的小桌子从窗口扔出去!”那张桌子对我来说极为重要,里面放着我的信件、纸张、零钱和我一些值钱的东西,眼看它就要被从三楼的窗口扔下去了,我不得不飞奔着前去抢回它。这时,汤姆就出了房间,冲向楼下,范妮也跟在他后面冲下去。当我安放好桌子,跟下楼去想逮住他们时,玛丽?安也蹦蹦跳跳地跟着下了楼。这样,他们三个就都从我身边逃走了,逃出房子,进了花园。他们跳进雪地里,兴奋不已地尖叫着。
我该怎么办呢?跟在他们身后,可能逮不住他们,反而会把他们赶到雪地深处去。可是除此之外,还有什么办法能把他们弄进屋子里去呢?假如他们的声音又被他们的父母听到了,看到他们不戴帽子、手套,也不穿靴子地在又厚又软的雪地里胡闹,会怎么看待我呢?正当我不知如何是好地站在门外,打算用最严厉的目光、最愤怒的语言吓唬他们,让他们回来时,忽然听见身后有人用刺耳的声音喊道:
“格雷小姐!真让人无法相信!见鬼,你的脑子在想什么?”
“先生,我没法让他们进屋去。”说着我转过脸去,看见了布罗姆菲尔德先生头发直竖,两只浅蓝色的眼珠似乎要从眼眶里弹出来。
“我要你让他们进屋去!”他大声说着,向我走过来,看上去十分凶猛。
“呃,对不起,先生,劳驾你亲自叫他们,他们不听我的话。”我一边回答,一边向后退去。
“快进屋,你们这些肮脏的小家伙,否则我就要用马鞭子一人抽一顿!”他咆哮道,孩子们乖乖地进屋了。“你看见了吧!只要一句话!”
“是的,是你说话。”
“这就怪了,你负责照管他们,是你没管好才会搞成这样!……好了,他们进去了,脚上沾泥带雪的,这么脏就上楼了!你跟他们上去,把他们收拾干净,天晓得!”
那时候,这位绅士的母亲还住在这里,我上楼经过客厅门口时,有幸听到老太太慷慨激昂地在对她儿媳妇大声说话,大概意思是这样的(我只能听清楚她特别强调的那几句):
“天哪……我从来没见过……!千真万确……!亲爱的,你觉得她合适吗?相信我的话吧……”
我只听到这些,但这也就够了。
布罗姆菲尔德的母亲以前一直对我很关心,很有礼貌。此前,我把她看成一位和蔼可亲、善良、爱聊天的老太太。她经常来到我身边,推心置腹地对我说话,不断点头或是摇头,双手比比划划,眨着眼睛,虽然很多老妇人都有用动作表情来达意的习惯,但是我从未见过别人把这种习惯表现得如此充分,她甚至会为孩子们给我带来的麻烦
对我表示同情,有时她带着某种意味点点头,挤挤眼,用吞吞吐吐的语言向我表达这样的意思。她知道我的权力受孩子们妈妈的限制,她自己又不肯运用母亲的权威来给我支持,这种做法很不明智。我并不赞同人们用这种方式表示不同意见,因此通常我并不接受她的表态,装作不懂她有什么言外之意。我至多也不过默认,如果不是这样,我的任务就不会这么困难,我能把学生们指导和教育得更好。因此,现在我就必须加倍小心。迄今为止,尽管我已看出这位老太太的缺点(其中之一是爱把自己说得非常完美),我总是很善良地原谅她的缺点,希望她真的有她所说的那些美德,甚至连她没有说到的我也希望她有。很多年来,我一直把人们之间的善意作为我生活中的养料,近期却完全没有了,因此,当我生活中出现有那么一点点类似善意的东西,我都会非常感激它,愉快地欢迎它。我对这位老太太产生了温暖的感情,我喜欢她来到我身边,因此她离开时,我感到惋惜,也就不足为奇了。
但是现在,我经过客厅的时候无意地听到的几句话,让我彻底改变了对老太太的看法。现在我仿佛把她看透了,她不仅虚伪,还是个拍马屁的人,是个窥探我一言一行,摸我底细的间谍。当然,毫无疑问,为考虑我自己的切身利益,我以后仍要坚持与她交往,还要保持过去那种愉快的微笑和恭敬而亲切的态度。但是,我这个人是很不善于装假的,内心的感情变了,外在的表现就跟着变化了。我变得冷淡而且有了很大的戒心,她也不会看不出来的,不久我的这些变化她就注意到了,她的态度也变了,点头不再亲切了,而是变成僵硬的颔首,宽厚慈祥的微笑变成了戈耳戈戈耳戈(Gon):希腊神话中的蛇发女妖,面目狰狞丑陋,人见之立即化为石头。式的怒目而视。她那些轻松愉快的饶舌也不再以我为听众,而是转到“亲爱的孩子们”身上去了。她对孩子们有着比他们的母亲更为荒唐的夸奖和纵容。
我自己也对这些变化而感到忧虑,因为老太太的不快可能会带来种种后果,因此,我试图做一些努力希望收复我失去的阵地——我取得的效果显然比预期的要好。有一次,我以礼节性的还算礼貌的态度问候她:“咳嗽好了没有?”她那张本来拉长的脸马上就有些松弛下来,略带点微笑,然后把她的咳嗽以及其他病情的详细说给我听,接着又讲她对上帝的虔诚和顺从,说话时仍保持着她习惯的夸张语气和雄辩姿态,简直不能用笔墨来形容。
“亲爱的,我们大家都有一种医治的办法,那就是顺从,(她抬起头向上)顺从上帝的安排!(双手举起,目光朝上)这样的态度总是支持我通过了所有的考验,而且将来也会这么做。(一连串的点头)但那时,并不是每个人都能说这样的话,(摇头)但是,格雷小姐,我是一名虔诚的信徒!(感觉很重要地点下头,又往上仰)感谢上帝,我一向是这样的,(又点一下头)并为此而感到光荣!(一个夸张的拍手姿势来强调,又摇摇头)”
&n... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读