简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷3——阿格尼丝?格雷_第十章 教堂 (2/2)
三四小说网 www.34txt.com,简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷无错无删减全文免费阅读!
罪行。完全必须遵守神圣的宗教仪式。凡是尝试对宗教问题进行自己的推测,对《圣经》作自己的解释并以此来指导行动的人都是放肆无礼的,都应当受到谴责。有时为了取悦富裕的教民,海特菲尔德先生宣讲穷人必须恭敬地服从富人的道理——宣讲中贯穿着神父们的那些格言,以支持他的箴言和告诫。似乎他对神父们的认识远远超过了他对使徒们和福音书作者们的认识,同时他认为前者的重要性大于后者。他偶尔也会给我们作不同种类型的宣讲,不过有人也会说他讲得好,但是,他的宣讲是阴暗恐怖的。他把上帝描绘成一名表现可怕的工头,而不是慈善的父亲。尽管如此,我听的时候总愿意这样想:他对自己所说的一切是真诚的,他一定曾经无疑地改变了观点,变得过于宗教性了。
尽管海特菲尔德先生表情是抑郁和严峻的,但他还是虔诚的。但是我一走出教堂,这些幻想就会消散了。我听见他和梅尔塞姆家、格林家或默里家的人们谈话时那欢乐愉快的声音,也许他就是在笑他自己所讲的道,他希望自己讲的话能够让那些无赖的人好好思考思考,也许他会在想到这样的情景时感到十分欣喜:老贝蒂?荷姆斯会扔掉烟斗,改掉三十多年来已成为她日常安慰的罪恶习惯;乔治?希金斯会被惊吓,不敢在安息日晚上出来散步;托马斯?杰克森的良心会感到疼痛而困扰,他原先确信自己死后能欢喜地复活,如今他对这个希望开始动摇了。
因此,我不得不这样总结海特菲尔德先生:“他们把难担的重担,捆起来搁在人的肩上,
但自己一个指头也不肯动《圣经?新约?马太福音》,第23章第4节。。”“这就是借着遗传,废了神的诫命。”“他们将人的吩咐,当做道理教导人《圣经?新约?马太福音》,第15章第6节、第9节。。”据我观察,新来的副牧师在这些特殊问题上与教区长没有一点是相同的,对此我感到很欣慰。
“哎,格雷小姐,现在你对他是什么想法?”礼拜完了后,我们各自坐在马车的位置上,默里小姐问。
“还没有恶感,和以前一样。”我回答。
“没有恶感!”她惊讶地重复说,“你这是什么意思?“
“我的意思是,我对他的看法并不比以前更坏。”
“没有更坏!我可不这么想,真的,而是相反!他是不是改好了?”
“噢,是的,他的确改好了!”我回答,因为直到现在我才发现她所指的不是韦斯顿先生,而是哈利?梅尔塞姆。这位年轻绅士刚才热情地走过来和两位年轻小姐说话,还非常有礼貌地扶她们上车,要是她们的母亲在场,我看他敢不敢冒险这样做。他没有像海特菲尔德先生那样差点把我关在车门外,当然,他也没有表示要帮我一下(即使他有,我也不会接受的)。车门关上之前,哈利?梅尔塞姆一直站在那儿嘻嘻地笑着陪她们闲聊。最后向她们举帽致意后,就回到自己的住所去了。在这个过程中,我几乎一直没有注意他。然而,我身边的两位姑娘却深深地在注意,马车往回走时,她俩一直在讨论他,不仅谈论他的容貌、谈吐、行动姿态,还有他脸上的每一个部位、每个特征、衣服上的每个饰品。
“你可不能一个人把他独占了,罗莎莉!”玛蒂尔达小姐说,“我喜欢他,我知道他将成为我一个又可爱又愉快的朋友。”
“好啊,他也喜欢你呢,玛蒂尔达。”她姐姐回答,语气中装出受到影响却不重视的样子。
她妹妹又说:“我肯定他爱慕你就像爱慕我一样。格雷小姐,你说对不对?”
“我不知道,我可不熟悉他的感情。”
“唉,他确实就是这样的。”
“亲爱的玛蒂尔达!除非你改掉你那些粗鲁、笨拙和没有礼貌的坏习惯,否则没有人会爱慕你的。”
“哼,废话!哈利?梅尔塞姆就喜欢我这样的,爸爸的那些朋友也一样。”
“好吧,你可以迷住那些老家伙和他们的小儿子们,但是我确定,其他人绝不会喜欢你的。”
“我不在乎,我不像你和妈妈似的,总是想着怎么抓钱。我的丈夫只要能养得起几匹好马,几条好狗,我就相当的满意了,其他的东西都见鬼去吧!”
“好了,如果你用如此可怕的方式说话,我确定没有真正的绅士敢冒险来到你身边,真的,格雷小姐,你不应该让她这么做。”
“默里小姐,我没法阻止她。”
“玛蒂尔达,你以为哈利?梅尔塞姆爱慕你,那你实在是非常错误的。我向你保证,他没有这个意思。”
玛蒂尔达正准备用愤怒的语言答复她,但幸运的是,我们的马车到家了。仆人打开车门,放下踏板让我们下车,从而结束了姐妹俩的这场争论。
罪行。完全必须遵守神圣的宗教仪式。凡是尝试对宗教问题进行自己的推测,对《圣经》作自己的解释并以此来指导行动的人都是放肆无礼的,都应当受到谴责。有时为了取悦富裕的教民,海特菲尔德先生宣讲穷人必须恭敬地服从富人的道理——宣讲中贯穿着神父们的那些格言,以支持他的箴言和告诫。似乎他对神父们的认识远远超过了他对使徒们和福音书作者们的认识,同时他认为前者的重要性大于后者。他偶尔也会给我们作不同种类型的宣讲,不过有人也会说他讲得好,但是,他的宣讲是阴暗恐怖的。他把上帝描绘成一名表现可怕的工头,而不是慈善的父亲。尽管如此,我听的时候总愿意这样想:他对自己所说的一切是真诚的,他一定曾经无疑地改变了观点,变得过于宗教性了。
尽管海特菲尔德先生表情是抑郁和严峻的,但他还是虔诚的。但是我一走出教堂,这些幻想就会消散了。我听见他和梅尔塞姆家、格林家或默里家的人们谈话时那欢乐愉快的声音,也许他就是在笑他自己所讲的道,他希望自己讲的话能够让那些无赖的人好好思考思考,也许他会在想到这样的情景时感到十分欣喜:老贝蒂?荷姆斯会扔掉烟斗,改掉三十多年来已成为她日常安慰的罪恶习惯;乔治?希金斯会被惊吓,不敢在安息日晚上出来散步;托马斯?杰克森的良心会感到疼痛而困扰,他原先确信自己死后能欢喜地复活,如今他对这个希望开始动摇了。
因此,我不得不这样总结海特菲尔德先生:“他们把难担的重担,捆起来搁在人的肩上,
但自己一个指头也不肯动《圣经?新约?马太福音》,第23章第4节。。”“这就是借着遗传,废了神的诫命。”“他们将人的吩咐,当做道理教导人《圣经?新约?马太福音》,第15章第6节、第9节。。”据我观察,新来的副牧师在这些特殊问题上与教区长没有一点是相同的,对此我感到很欣慰。
“哎,格雷小姐,现在你对他是什么想法?”礼拜完了后,我们各自坐在马车的位置上,默里小姐问。
“还没有恶感,和以前一样。”我回答。
“没有恶感!”她惊讶地重复说,“你这是什么意思?“
“我的意思是,我对他的看法并不比以前更坏。”
“没有更坏!我可不这么想,真的,而是相反!他是不是改好了?”
“噢,是的,他的确改好了!”我回答,因为直到现在我才发现她所指的不是韦斯顿先生,而是哈利?梅尔塞姆。这位年轻绅士刚才热情地走过来和两位年轻小姐说话,还非常有礼貌地扶她们上车,要是她们的母亲在场,我看他敢不敢冒险这样做。他没有像海特菲尔德先生那样差点把我关在车门外,当然,他也没有表示要帮我一下(即使他有,我也不会接受的)。车门关上之前,哈利?梅尔塞姆一直站在那儿嘻嘻地笑着陪她们闲聊。最后向她们举帽致意后,就回到自己的住所去了。在这个过程中,我几乎一直没有注意他。然而,我身边的两位姑娘却深深地在注意,马车往回走时,她俩一直在讨论他,不仅谈论他的容貌、谈吐、行动姿态,还有他脸上的每一个部位、每个特征、衣服上的每个饰品。
“你可不能一个人把他独占了,罗莎莉!”玛蒂尔达小姐说,“我喜欢他,我知道他将成为我一个又可爱又愉快的朋友。”
“好啊,他也喜欢你呢,玛蒂尔达。”她姐姐回答,语气中装出受到影响却不重视的样子。
她妹妹又说:“我肯定他爱慕你就像爱慕我一样。格雷小姐,你说对不对?”
“我不知道,我可不熟悉他的感情。”
“唉,他确实就是这样的。”
“亲爱的玛蒂尔达!除非你改掉你那些粗鲁、笨拙和没有礼貌的坏习惯,否则没有人会爱慕你的。”
“哼,废话!哈利?梅尔塞姆就喜欢我这样的,爸爸的那些朋友也一样。”
“好吧,你可以迷住那些老家伙和他们的小儿子们,但是我确定,其他人绝不会喜欢你的。”
“我不在乎,我不像你和妈妈似的,总是想着怎么抓钱。我的丈夫只要能养得起几匹好马,几条好狗,我就相当的满意了,其他的东西都见鬼去吧!”
“好了,如果你用如此可怕的方式说话,我确定没有真正的绅士敢冒险来到你身边,真的,格雷小姐,你不应该让她这么做。”
“默里小姐,我没法阻止她。”
“玛蒂尔达,你以为哈利?梅尔塞姆爱慕你,那你实在是非常错误的。我向你保证,他没有这个意思。”
玛蒂尔达正准备用愤怒的语言答复她,但幸运的是,我们的马车到家了。仆人打开车门,放下踏板让我们下车,从而结束了姐妹俩的这场争论。